Mi Gobierno considera de importancia decisiva aplicar y fortalecer diligentemente el mecanismo de control de las fronteras. | UN | وتجد حكومتي من اﻷهمية بمكان تنفيذ آلية مراقبة الحدود وتعزيزها باجتهاد ومثابرة. |
El mecanismo de control de las fronteras también se puede reforzar empleando expertos y especialistas en la esfera de la administración del comercio internacional. | UN | ويمكن كذلك تعزيز آلية مراقبة الحدود عن طريق استخدام خبراء واخصائيين في مجال إدارة التجارة الدولية. |
Las autoridades deben asignar prioridad a la eliminación del cultivo de la adormidera, así como al control de las fronteras. | UN | وأن القضاء على زراعة الخشخاش يجب أن تكون ذات أولوية في أفغانستان مثلها مثل مراقبة الحدود. |
Se ha previsto aplicar en la práctica los requisitos del Acuerdo de Schengen respecto del control de las fronteras externas. | UN | ويُزمع تنفيذ متطلبات اتفاقات شينغن عمليا فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية. |
Los abjasios anunciaron su intención de hacerse cargo del control de las fronteras marítimas una vez que se hubieran retirado los vigilantes fronterizos rusos. | UN | وأعلن اﻷبخاز أنهم ينوون الاضطلاع بمهمة مراقبة الحدود البحرية بمجرد انسحاب حرس الحدود الروس. |
La administración municipal y la civil participan también en las tareas de control de las fronteras. | UN | والإدارة المحلية والمدنية مدمجة أيضا في تنفيذ عمليات مراقبة الحدود. |
Esos acuerdos permiten que haya cooperación e intercambio de información entre los organismos de control de las fronteras. | UN | وتنص هذه الاتفاقات على التعاون وتبادل المعلومات فيما بين وكالات مراقبة الحدود. |
El control de las fronteras exteriores está reglamentado por la Ley de Extranjería, que se ha modificado para adaptarla a las prescripciones del Acuerdo de Schengen. | UN | وينظم مراقبة الحدود الخارجية قانون شؤون الأجانب الدانمركي الذي عُدِّل لتلبية المتطلبات التي ينص عليها اتفاق شنغن. |
El Departamento de Servicios de Inmigración y Nacionalidad se encarga del control de las fronteras y de la emisión de certificados de nacionalidad. | UN | إن إدارة شؤون الهجرة والجنسية هي المسؤولة عن مراقبة الحدود وإصدار شهادات الجنسية. |
En Santo Tomé y Príncipe, el control de las fronteras depende de los Servicios de Inmigración y de Guardacostas. | UN | تقع مسؤولية مراقبة الحدود في سان تومي وبرينسيبي على دائرة الهجرة وحرس السواحل. |
La Lista ha sido comunicada a las autoridades encargadas del control de las fronteras. | UN | أحيلت القائمة الموحدة إلى السلطات المسؤولة عن مراقبة الحدود. |
También se está prestando especial atención al fomento de la capacidad en lo que se refiere al control de las fronteras marítimas, así como a la vigilancia aérea. | UN | كذلك يُوجّه اهتمام خاص إلى تعزيز القدرة على مراقبة الحدود في البحر فضلا عن تعزيز المراقبة الجوية. |
En el informe anterior se explicaban en detalle todas las medidas adoptadas hasta entonces para reforzar el control de las fronteras e impedir la circulación de los terroristas. | UN | وقد بين التقرير السابق بالتفصيل جميع التدابير المتخذة حتى تاريخه لتعزيز مراقبة الحدود ومنع تحركات الإرهابيين عبرها. |
El Gobierno de China también concede una elevada prioridad a la legislación sobre el control de las fronteras. | UN | وتعطي الحكومة الصينية أيضا أولوية عليا للتشريعات المتعلقة بمراقبة الحدود. |
Noruega coopera con otros Estados por medio del acuerdo de cooperación de Schengen relativo al control de las fronteras exteriores del espacio Schengen. | UN | تتعاون النرويج مع سائر الدول من خلال اتفاق شنغن للتعاون فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية لمنطقة شنغن. |
Como se indica en el presente informe, esos sectores incluyen los de justicia, instituciones penitenciarias, policía, control de las fronteras y defensa. | UN | وكما يوضح هذا التقرير، تشمل هذه المجالات الجهاز القضائي والإصلاحات، وقوات الشرطة ومراقبة الحدود والدفاع. |
Mi país está convencido de que no será con medidas de seguridad y control de las fronteras como se lograrán gestionar las corrientes migratorias. | UN | ولدى بلدي القناعة بأنه ليس عن طريق التدابير الأمنية أو تدابير الرقابة على الحدود سنتمكن من إدارة تدفقات الهجرة. |
El fracaso del mecanismo propuesto de control de las fronteras no será un buen augurio para Croacia ni para la región en general. | UN | ففشل اﻵلية المقترحة لمراقبة الحدود لا يمكن أن يُبشر بخير بالنسبة لكرواتيا ولا بالنسبة للمنطقة عموما. |
Se hizo notar la particular urgencia de que se prestara asistencia, que fortalecería la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas en materia de control de las fronteras. | UN | وأشار بشكل خاص إلى الحاجة الملحة إلى توفير هذه المساعدة فمن شأنها أن تعزز قدرات الجيش اللبناني على ضبط الحدود. |
Esta afluencia de personas ha desorganizado el control de las fronteras y ha incrementado las actividades delictivas. | UN | وقد أحدث هذا التدفق ارتباكا في عمليات المراقبة على الحدود كما سبب زيادة في النشاط اﻹجرامي. |
El Sistema de control de las fronteras Nacionales ha mejorado mucho la capacidad de los organismos gubernamentales competentes de verificar la identidad de las personas que tratan de acceder al país. | UN | وقد أدى نظام إدارة الحدود إلى تحسين قدرة الأجهزة الحكومية على فرز الأشخاص الذين يسعون لدخول البلد على الحدود. |
:: Los Estados Federados de Micronesia integran organizaciones regionales, como las Naciones Unidas, la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico y la secretaría de la Comunidad del Pacífico, en parte con el objetivo de mantener la vigilancia en lo que respecta al control de las fronteras. | UN | :: المشاركة في منظمات إقليمية مثل الأمم المتحدة وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ وأمانة جماعة المحيط الهادئ، لأسباب منها استمرار اليقظة في المسائل المتعلقة بإدارة الحدود. |
El control de las fronteras se intensificará con la creación de la brigada de policía de fronteras. | UN | ويتوقع أن تتم زيادة تكثيف المراقبة الحدودية بتشكيل لواء لشرطة الحدود. |
En este sentido, los gobernadores de las provincias fronterizas de estos tres países se han puesto de acuerdo para reforzar el control de las fronteras, tanto las terrestres como las lacustres. | UN | وعلى نفس المنوال، اتفق حكام المقاطعات الحدودية في جميع هذه البلدان على تعزيز السيطرة على الحدود البرية والحدود التي تمر في البحيرة. |
:: Fortalecimiento de las capacidades de los organismos de imposición de la ley, por ejemplo, policía, aduanas, control de las fronteras | UN | :: تعزيز قدرات وكالات إنفاذ القانون، مثل الشرطة والجمارك وإدارة الحدود |
2. control de las fronteras - por medio de cursos de capacitación e instrumentos apropiados para la detección de materiales radioactivos y nucleares. | UN | 2 - الرقابة الحدودية - عن طريق توفير تدريب وأدوات ملائمة لكشف المواد الإشعاعية والنووية. |
Las medidas de control de las fronteras adoptadas por Barbados podrían volverse más eficaces y eficientes si se tuviera acceso más pronto a información sobre los pasajeros, las empresas de transporte y las cargas. | UN | ويمكن جعل تدابير مراقبة حدود بربادوس أكثر فعالية وكفاءة بالحصول مبكرا على معلومات عن الركاب والشركات الناقلة والبضائع. |
Las cuestiones de la movilidad laboral, la seguridad integrada, el control de las fronteras y la migración ordenada deberían acometerse sobre la base de la colaboración a todos los niveles. | UN | وينبغي معالجة قضايا قدرة اليد العاملة على الانتقال بحرية، والأمن المتكامل، ورقابة الحدود والهجرة المنظمة، وذلك على أساس الشراكة على جميع المستويات. |