"control de las prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة الممارسات
        
    • لمكافحة الممارسات
        
    • بمكافحة الممارسات
        
    • مراقبة الممارسات
        
    • للرقابة على الممارسات
        
    • الخاصة بالممارسات
        
    • بالمراقبة الفعلية للممارسات
        
    • ومراقبة الممارسات
        
    • ضوابط الممارسات
        
    Multilateralmente para el control de las prácticas UN اتفاقا متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات
    El debate había pasado del control de las prácticas comerciales restrictivas a la reducción de los controles gubernamentales. UN وتحول النقاش من مكافحة الممارسات غير التقييدية الى الحد من الضوابط الحكومية.
    Conjunto de principios y normas equitativas convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas UN مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    Intercambio de información con las autoridades extranjeras de control de las prácticas comerciales restrictivas. UN تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    vi) Consultas entre los países sobre cuestiones relacionadas con el control de las prácticas comerciales restrictivas con miras a llegar a entendimientos UN ' ٦ ' المشاورات فيما بين البلدان بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية بغية الوصول الى تفاهمات بشأنها.
    Sin embargo, y pese a las recomendaciones para enmendar la ley a fin de incluir en ella las investigaciones sobre adquisiciones y fusiones, su ámbito siguió estando estrictamente limitado al control de las prácticas anticompetitivas. UN بيد أنه رغم تقديم توصيات بتعديل المرسوم التشريعي ليشمل التحقيق في عمليات الاحتياز والاندماج، بقي نطاقه محدداً تحديداً ضيقاً ليقتصر على مراقبة الممارسات المضادة للمنافسة.
    Conjunto de principios y normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas UN مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    MULTILATERALMENTE PARA EL control de las prácticas COMERCIALES RESTRICTIVAS UN متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    EL control de las prácticas COMERCIALES RESTRICTIVAS UN اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    MULTILATERALMENTE PARA EL control de las prácticas UN متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية
    EL control de las prácticas COMERCIALES RESTRICTIVAS UN اتفاقا متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    Equitativos Convenidos Multilateralmente para el control de las prácticas Comerciales Restrictivas UN متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    MULTILATERALMENTE PARA EL control de las prácticas COMERCIALES RESTRICTIVAS UN من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    Para redactar la ley se había tenido en cuenta el Conjunto de Normas para el control de las prácticas Comerciales Restrictivas. UN وقد راعت صياغة هذا القانون مجموعة القواعد لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    Conjunto de principios y normas equitativas convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas UN مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها في إطار متعدد اﻷطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    ii) Mayor número de consultas voluntarias según lo previstos en la sección F del Conjunto de Principios y Normas Equitativos Convenidos Multilateralmente para el control de las prácticas Comerciales Restrictivas UN ' 2` ازدياد عدد المشاورات الطوعية، على النحو المتوخى في الفرع واو من مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    iv) Intercambio de información con las autoridades extranjeras encargadas del control de las prácticas comerciales restrictivas UN ' ٤ ' تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية المعنية بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    vi) Consultas entre los países sobre cuestiones relacionadas con el control de las prácticas comerciales restrictivas UN ' ٦ ' المشاورات فيما بين البلدان بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الممارسات التجارية والتقييدية
    A su vez, esto da lugar a un menor control de las prácticas forestales sobre el terreno, tanto por parte de las empresas multinacionales del sector privado como de los gobiernos, independientemente de las declaraciones de principios o planes de ordenación forestal sostenible. UN ويؤدي ذلك إلى ضعف مراقبة الممارسات الحرجية على الأرض من جانب القطاع الخاص والشركات المتعددة الجنسية والحكومات، بغض النظر عن البيانات السياسية أو خطط الإدارة المستدامة للغابات.
    Conjunto de principios y normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas, aprobado por la Asamblea General en virtud de su resolución 35/63 de 5 de diciembre de 1980. UN مجموعة المبادئ والقواعد المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف، للرقابة على الممارسات التجارية التقييدية، والتي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها رقم 35/63 بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    118. En algunos países se observa la tendencia a un cambio parcial o total en lo que se refiere al origen de los miembros de los órganos nacionales encargados del control de las prácticas comerciales restrictivas. UN ٨١١- ويلاحظ في بعض البلدان اتجاه إلى احداث تغيير جزئي أو كلي فيما يتعلق بالجهة التي يُؤخذ منها أعضاء السلطة الوطنية الخاصة بالممارسات التجارية التقييدية.
    Estos servicios incluyen con frecuencia la capacitación de los funcionarios encargados del control de las prácticas anticompetitivas y, a veces, cursos prácticos y/o capacitación en el empleo por autoridades en la materia de países con experiencia en la cuestión. UN وهذا يشمل عادة تدريب المسؤولين المكلفين بالمراقبة الفعلية للممارسات المنافية للمنافسة، وقد يشمل عقد حلقات عمل تدريبية و/أو توفير التدريب أثناء العمل مع السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان التي لها تجارب في ميدان المنافسة؛
    43. Muchos países en desarrollo se han referido al valor de la transparencia en la contratación pública, a la creación de una estructura más eficiente de facilitación del comercio y a la adopción de una política de competencia y de control de las prácticas anticompetitivas en el comercio internacional, así como a la necesidad de contar con marcos de política de inversiones que atraigan éstas y promuevan el desarrollo. UN 43- وأشار العديد من البلدان النامية إلى قيمة الشفافية في المشتريات الحكومية، وزيادة كفاءة الهياكل الأساسية لتيسير التجارة، واعتماد سياسة للمنافسة، ومراقبة الممارسات المانعة للمنافسة في التجارة الدولية، فضلاً عن الحاجة إلى وجود أُطر لسياسة الاستثمار تُفضي إلى اجتذاب الاستثمار وتعزيز التنمية.
    En principio, el control de las prácticas comerciales restrictivas aplicado a empresas privatizadas debería ser el mismo que el que se efectúa con cualquier otra empresa. UN ومبدئيا، ينبغي أن تكون ضوابط الممارسات التجارية التقييدية المنطبقة على الشركات المخصخصة هي نفسها التي تطبق على غيرها من الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more