Los demás se fugaron de otras instalaciones penitenciarias bajo control del Gobierno | UN | وأما الباقون ففروا من مرافق أخرى واقعة تحت سيطرة الحكومة |
En virtud de ese decreto quedaron sin efecto todos los procedimientos establecidos anteriormente para asegurar que las exportaciones de madera estuvieran bajo control del Gobierno central. | UN | فقد ألغى المرسوم جميع اﻹجراءات التي كانت قائمة من قبل، والتي كانت موضوعة لتكفل سيطرة الحكومة المركزية على صادرات الخشب. |
Además, puede que aún haya focos de guerra o que se pida a la comunidad internacional que ayude a poblaciones o a regiones que no están bajo control del Gobierno. | UN | وقد تكون هناك بقايا من جيوب الحرب، وقد يطلب من المجتمع الدولي أن يساعد شعوب أو مناطق تحت سيطرة الحكومة. |
Sin embargo, ulteriormente las FAA volvieron a tomar varias municipalidades en Huila, y aparentemente en la actualidad toda la provincia se encuentra bajo control del Gobierno. | UN | بيد أن القوات المسلحة اﻷنغولية استعادت فيما بعض البلديات في هويلا، ويبدو حاليا أن المقاطعة بكاملها تخضع لسيطرة الحكومة. |
Territorios bajo control del Gobierno de la República Democrática del Congo | UN | الأراضي الواقعة تحت سيطرة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En este contexto, no puedo permitir que los rebeldes que ocupan una parte del territorio y rechazan el desarme organicen manifestaciones en la zona bajo control del Gobierno de la República. | UN | وفي مثل هذه الظروف، لا يمكنني أن أسمح بأن يقوم متمردون يحتلون جزءا من أراضينا ويرفضون إلقاء السلاح بتنظيم مظاهرات في المنطقة الخاضعة لسيطرة حكومة الجمهورية. |
Además, altos mandos militares ugandeses, como el general de brigada Salim Salih, han visitado el territorio sudanés situado fuera del control del Gobierno, en la frontera con Uganda. | UN | هذا فضلا عن زيارات كبار القادة العسكريين اﻷوغنديين إلى داخل اﻷراضي السودانية الواقعة خارج سيطرة الحكومة على الحدود مع أوغندا، مثل اللواء سليم صالح. |
En razón de la naturaleza de los conflictos contemporáneos, un gran número de desplazados internos vive en zonas que no están bajo el control del Gobierno. | UN | وتؤدي طبيعة الصراعات المعاصرة إلى أن تعيش أعداد كبيرة من المشردين داخليا في مناطق ليست تحت سيطرة الحكومة. |
Por otra parte, la falta de control del Gobierno en la región separatista de Transnistria había tenido graves consecuencias sobre la economía y los ingresos públicos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم سيطرة الحكومة على منطقة ترانسنستريا الانفصالية أثر على الاقتصاد وإيرادات الحكومة تأثيرا شديدا. |
El Ministro de Finanzas ha iniciado la labor fundamental de poner bajo control del Gobierno central los ingresos de los gobiernos provinciales. | UN | وبدأت وزارة المالية العمل الحيوي المتعلق بجلب الإيرادات الحكومية من المقاطعات ووضعها تحت سيطرة الحكومة المركزية. |
El control del Gobierno afgano sobre todas las regiones del país es una condición esencial para el éxito de esas iniciativas. | UN | وتمثل سيطرة الحكومة الأفغانية على جميع المناطق في البلد متطلباً ضرورياً لنجاح مثل هذه المبادرات. |
En un entorno tan poco propicio que escapaba al control del Gobierno palestino, incluso las políticas más sólidas, eficientes y eficaces en favor de los pobres no podían lograr sus resultados previstos. | UN | وفي ظل مثل هذه البيئة غير المواتية الخارجة عن سيطرة الحكومة الفلسطينية، لا يمكن حتى لأقوى وأكفأ وأنجع السياسات الموجّهة لصالح الفقراء أن تحقق بسهولة نتائجها المرجوّة. |
La corriente de personas desplazadas procedentes de las áreas protegidas por las Naciones Unidas hacia zonas bajo control del Gobierno croata sigue adelante. | UN | وما زال تدفق المشردين مستمرا من مناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة الكرواتية. |
Esas acciones militares dejaron bajo el control del Gobierno la ciudad costera de Ambriz, de importancia estratégica. | UN | وترتب على هذه اﻷعمال العسكرية إخضاع المدينة الساحلية ذات اﻷهمية الاستراتيجية، أمبريز، لسيطرة الحكومة. |
cometidas en los territorios bajo el control del Gobierno de la República Democrática del Congo y comunicados al Relator Especial 53 | UN | لسيطرة الحكومة والتي تم لفت انتباه المقرر الخاص إليها 60 |
Reafirmando la importancia de que el control del Gobierno del Líbano se extienda a todo el territorio libanés, | UN | وإذ يؤكد مجددا أهمية بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية، |
La aldea está en la actualidad bajo el control del Gobierno del Sudán. | UN | :: وتخضع المدينة الآن لسيطرة حكومة السودان. |
Se les da educación islámica bajo el control del Gobierno local del estado. | UN | ويجري تزويدهم بالتربية اﻹسلامية تحت رقابة الحكومة المحلية للولاية. |
El tren fue objeto de un intenso saqueo de los alimentos efectuado por civiles y soldados en las zonas bajo el control del Gobierno y del SPLA. | UN | وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان. |
Los ataques perpetrados el 20 de mayo contra puestos de control del Gobierno en la provincia de Helmand y los combates librados posteriormente por los grupos armados de la oposición causaron el desplazamiento de unas 4.000 familias. | UN | وأدت هجمات شنت في 20 أيار/مايو على نقاط تفتيش حكومية وما تلاها من أعمال قتالية بين جماعات معارضة مسلحة إلى تشريد نحو 000 4 أسرة في ولاية هلمند. |
Son frecuentes las denuncias de hostigamiento y extorsión en los numerosos puestos de control del Gobierno. | UN | والشكاوى من المضايقات والابتزاز في نقط التفتيش الحكومية العديدة متكررة. |
Ante el fracaso de las negociaciones, el Gobierno había decidido enviar tropas a las zonas fronterizas para eliminar los campamentos de la Unión Nacional Karen y reafirmar el control del Gobierno sobre todo el territorio nacional. | UN | ونظراً لفشل المفاوضات، قررت الحكومة إرسال قوات إلى مناطق الحدود لتصفية معسكرات الاتحاد الوطني الكاريني، وإعادة تأكيد السيطرة الحكومية على كامل اﻷراضي الوطنية. |
Son un organismo de control del Gobierno. Publican la revista "El pistolero solitario". | Open Subtitles | إنهم مجموعة لجنة الرقابة الحكومية ينشرون مجلة الرجل المسلح |
Más de 20 provincias, regiones autónomas y municipalidades que se encuentran directamente bajo el control del Gobierno central han formulado planes para la selección y capacitación de mujeres para ocupar puestos administrativos. | UN | وقامت أكثر من ٢٠ من المقاطعات والمناطق المستقلة ذاتيا والبلديات الواقعة مباشرة تحت سلطة الحكومة المركزية بصياغة خططها لاختيار وتدريب الكوادر النسائية. |
Las normas oficiales para la inscripción de sindicatos, que favorecen al denominado " sindicato mayoritario " (que se sabe está bajo el control del Gobierno y el partido en el poder), siguen todavía vigentes. | UN | ولا تزال قواعد تسجيل النقابات التي أصدرتها الحكومة والتي تشجع ما يدعى ﺑ " نقابة اﻷغلبية " )المعروف بأنها تخضع لرقابة الحكومة والحزب الحاكم( نافذة. |
a) De 1983 a 1986. Este período coincide con la irrupción histórica de la violencia de " Sendero Luminoso " en el departamento de Ayacucho y las primeras acciones de control del Gobierno. | UN | )أ( ٣٨٩١-٦٨٩١: تزامنت هذه الفترة مع اندلاع العنف على يد " سنديرو لومينوزو " في اقليم اياكوشو والمحاولات اﻷولى التي بذلتها الحكومة لوقف هذا العنف. |
La existencia de milicias impide también la extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés. | UN | ومن شأن وجود الميليشيات أيضا أن يعرقل بسط سلطة حكومة لبنان على كامل أراضيها. |
El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. Este | UN | وقد حدث تحليق هذه الطائرة غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |