"control del protocolo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرقابة بموجب بروتوكول
        
    • للرقابة بموجب بروتوكول
        
    • الرقابة الخاصة ببروتوكول
        
    • الرقابة في البروتوكول بالنسبة
        
    • الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن
        
    • الرقابة على الاستهلاك بموجب بروتوكول
        
    • الرقابة التي يرتبها بروتوكول
        
    • لرقابة بروتوكول
        
    • نطاق بروتوكول
        
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de metilcloroformo en 2000, salvo en la cuantía de la producción aprobada para usos esenciales. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من كلوروفورم الميثيل في عام 2000، باستثناء ذلك القدر من الاستهلاك المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها.
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de metilcloroformo en 2000, salvo en la cuantía de la producción aprobada para usos esenciales. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من كلوروفورم الميثيل في عام 2000، باستثناء ذلك القدر من الاستهلاك المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها.
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de la sustancia en 2004, salvo en la cuantía de la producción aprobada para usos esenciales o con arreglo a las disposiciones relativas a las necesidades básicas internas previstas en el Protocolo. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول التخلص التدريجي من هذه المواد في عام 2004، باستثناء ذلك القدر من الإنتاج المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها، أو الذي أجيز بموجب أحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية.
    El Comité de opciones técnicas sobre productos químicos había identificado ese producto químico en la presentación del informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2012 en la 32ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, como un nuevo CFC que en ese momento no estaba sujeto a las medidas de control del Protocolo de Montreal. UN وقد حددت لجنة الخيارات التقنية الكيميائية هذه المادة الكيميائية، في سياق عرضها لتقريرها المرحلي لعام 2012 خلال الاجتماع الثاني والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، على أنها مركب جديد من مركبات الكربون الكلورية فلورية لا يخضع حالياً للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال.
    8. Tomar nota también de que la presentación de datos antes del 30 de junio, cada año, facilita enormemente la labor que realiza el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para prestar asistencia a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 destinada a que puedan cumplir con las medidas de control del Protocolo de Montreal; UN 8 - أن يشير أيضاً إلى أن الإبلاغ في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل سنة يعمل على تعظيم تيسير عمل اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف في مساعدة الأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 على الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة ببروتوكول مونتريال؛
    Tomar nota con reconocimiento de que Armenia ha notificado datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005 de cero toneladas PAO, lo que indica que ha retornado a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) estipuladas en el Protocolo en dicho año, y felicitar a Armenia por este logro; UN (أ) أن تحيط علما مع التقدير بأن أرمينيا أبلغت عن بيانات عن المواد المستنفدة للأوزون في عام 2005 تبلغ صفرا من الأطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يبين أنها عادت إلى الامتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول بالنسبة للمادة الخاضعة للرقابة في المرفق هاء (بروميد الميثيل) في تلك السنة، وأن تهنئ أرمينيا على هذا الإنجاز؛
    En la decisión XV/30 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Bosnia y Herzegovina para garantizar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) y de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro). UN 45- يحيط المقرر 15/30 علما مع التقدير بخطة العمل التي قدمتها البوسنة والهرسك لكفالة عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في المجموعة الأولى من المرفق ألف والمواد الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في المرفق هاء.
    Tomando nota con preocupación de que Ucrania se encontraban en una situación de incumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal correspondientes a los hidroclorofluorocarbonos en 2010 y 2011, UN إذ تشير مع القلق إلى أن أوكرانيا كانت في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك بموجب بروتوكول مونتريال فيما يخص مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عامي 2010 و2011،
    Informe de la Secretaría del Fondo Multilateral sobre el estado y las perspectivas de los países que operan al amparo del artículo 5 en el logro del cumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal UN تقرير أمانة الصندوق متعدد الأطراف بشأن الوضع الحالي والمستقبلي للبلدان العاملة بموجب المادة 5 لتحقيق الامتثال لتدابير الرقابة التي يرتبها بروتوكول مونتريال
    Tomando nota de que en la actualidad las aplicaciones de cuarentena y previas al envío no están sujetas al control del Protocolo de Montreal, UN إذْ يشير إلى أن تطبيقات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن لا تخضع حالياً لرقابة بروتوكول مونتريال،
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de la sustancia en 2004, salvo en la cuantía de la producción aprobada para usos esenciales. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2004، باستثناء ذلك القدر من الاستهلاك المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها.
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de CFC en 2005 a niveles no superiores al 15% de sus niveles de base. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من رابع كلوريد الكربون في عام 2005 بمستويات لا تزيد عن 15 في المائة من مستويات خطوط الأساس الخاصة بها.
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de CFC y metilcloroformo en 1999, salvo en la cuantía del consumo aprobado para usos esenciales. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية وكلوروفورم الميثيل في عام 1999، باستثناء ذلك القدر من الاستهلاك المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها.
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de la sustancia en 2004, salvo en la cuantía de la producción aprobada para usos esenciales o con arreglo a las disposiciones relativas a las necesidades básicas internas previstas en el Protocolo. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول التخلص التدريجي من هذه المواد في عام 2004، باستثناء ذلك القدر من الإنتاج المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها، أو الذي أجيز بموجب أحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية.
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de la sustancia en 2004, salvo en la cuantía de la producción aprobada para usos esenciales. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2004، باستثناء ذلك القدر من الاستهلاك المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها.
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de CFC en 2005 a niveles no superiores al 15% de sus niveles de base. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من رابع كلوريد الكربون في عام 2005 بمستويات لا تزيد عن 15 في المائة من مستويات خطوط الأساس الخاصة بها.
    1. Invitar a las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen evaluaciones ambientales del RC316c (1,2dicloro1,2,3,3,4,4hexafluorociclobutano, núm. de CAS 356183), clorofluorocarbono no sujeto a las medidas de control del Protocolo de Montreal, y toda orientación sobre las prácticas que pueden reducir la liberación intencional de esa sustancia; UN 1- يدعو الأطراف القادرة على إجراء تقييمات بيئية لـــ RC 316c (1،2- ثنائي الكلور-1،2،3، 4،4 - البيوتان الحلقي السداسي الفلور، CAS 356-18-3)، وهو مركب كربون كلوري فلوري غير خاضع للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال، وأي توجيهات بشأن الممارسات التي تقلل من الاطلاقات المقصودة لهذه المادة؛
    En la decisión XXIV/10 se invitó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que proporcionaran evaluaciones ambientales del RC316c (1,2 dicloro 1,2,3,3,4,4 hexafluorociclobutano, núm. de CAS 356183), clorofluorocarbono no sujeto a las medidas de control del Protocolo de Montreal, y toda orientación sobre las prácticas que pudieran reducir la liberación intencional de esa sustancia. UN 34 - ويدعو المقرر 24/10 الأطراف القادرة إلى إجراء تقييمات بيئية لـــ RC 316c (1،2- ثنائي الكلور-1،2،3،4،4 - البيوتان الحلقي السداسي الفلور، CAS 356-18-3)، وهو مركب كربون كلوري فلوري غير خاضع للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال، وأي توجيهات بشأن الممارسات التي تقلل من الإطلاقات المقصودة لهذه المادة.
    Invitar a las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen evaluaciones ambientales del RC-316c (1,2dicloro1,2,3,3,4,4hexafluorociclobutano, núm. de CAS 356183), clorofluorocarbono no sujeto a las medidas de control del Protocolo de Montreal, y toda orientación sobre las prácticas que pueden reducir la liberación intencional de esa sustancia; UN 1 - يدعو القادرين من الأطراف إلى تقديم تقييمات بيئية لمادة RC-316c (1,2-dichloro-1,2,3,3,4,4-hexafluorocyclobutane، الرقم في سجل دائرة المستخلصات الكيميائية (CAS 356-18-3))، وهي مركب كربون كلوري فلوري غير خاضع للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال، وتقديم أي توجيهات عن الممارسات التي قد تحد من الإطلاقات المتعمدة للمادة؛
    8. Tomar nota también de que la presentación de datos antes del 30 de junio, cada año, facilita enormemente la labor que realiza el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para prestar asistencia a las Partes que operan al amparo del artículo 5 destinada a que puedan cumplir con las medidas de control del Protocolo de Montreal; UN 8 - أن يشير إلى أن الابلاغ في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل سنة يعمل على تعظيم تيسير عمل اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف في مساعدة الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 على الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة ببروتوكول مونتريال؛
    Tomar nota con reconocimiento de que Armenia ha notificado datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005 de cero toneladas PAO, lo que indica que ha retornado a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) estipuladas en el Protocolo en dicho año, y felicitar a Armenia por este logro; UN (أ) أن تحيط علماً مع التقدير بأن أرمينيا أبلغت عن بيانات عن المواد المستنفدة للأوزون في عام 2005 تبلغ صفرا من الأطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يبين أنها عادت إلى الامتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول بالنسبة للمادة الخاضعة للرقابة في المرفق هاء (بروميد الميثيل) في تلك السنة، وأن تهنئ أرمينيا على هذا الإنجاز؛
    En la decisión XVII/28 se tomó nota con reconocimiento de la presentación por Bosnia y Herzegovina de un plan de acción para lograr su retorno a una situación del cumplimiento de las medidas de control del Protocolo de la sustancia controlada del grupo III del anexo B (metilcloroformo). UN 46- يحيط المقرر 17/28 علما مع التقدير بخطة العمل المقدمة من البوسنة والهرسك لكفالة عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن المواد الخاضعة للرقابة (كلوروفورم الميثيل) في المجموعة الثالثة من المرفق باء.
    Tomando nota con preocupación de que Ucrania se encontraban en una situación de incumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal correspondientes a los hidroclorofluorocarbonos en 2010 y 2011, UN إذ تشير مع القلق إلى أن أوكرانيا كانت في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك بموجب بروتوكول مونتريال فيما يخص مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عامي 2010 و2011،
    Informe de la Secretaría del Fondo Multilateral sobre el estado y las perspectivas de los países que operan al amparo del artículo 5 en el logro del cumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal UN تقرير أمانة الصندوق متعدد الأطراف بشأن الوضع الحالي والمستقبلي للبلدان العاملة بموجب المادة 5 لتحقيق الامتثال لتدابير الرقابة التي يرتبها بروتوكول مونتريال
    Tomando nota de que en la actualidad las aplicaciones de cuarentena y previas al envío no están sujetas al control del Protocolo de Montreal, UN إذْ تشير إلى أن استخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن لا تخضع حالياً لرقابة بروتوكول مونتريال،
    Una de las razones es que el Protocolo de Kyoto se centra en las emisiones de gases de efecto invernadero que no están sujetas al control del Protocolo de Montreal. UN ومن بين أسباب ذلك أن بروتوكول كيوتو يركز على انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي لا تدخل في نطاق بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more