"control fronterizo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراقبة الحدود
        
    • ضوابط حدودية
        
    • بمراقبة الحدود
        
    • الضوابط الحدودية
        
    • المراقبة الحدودية
        
    • التفتيش الحدودية
        
    • لمراقبة الحدود
        
    • الرقابة الحدودية
        
    • ومراقبة الحدود
        
    • الرقابة على الحدود
        
    • تفتيش حدودية
        
    • ضبط الحدود
        
    • العبور الحدودية
        
    • للمعابر
        
    • المراقبة على الحدود
        
    Parte de esa información también sería útil para las autoridades de control fronterizo en su lucha contra la trata de personas. UN وربما كان بعض هذه المعلومات مفيدا أيضا لسلطات مراقبة الحدود في ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La ausencia de avances en esta cuestión repercute considerablemente en el aumento del control fronterizo. UN فعدم إحراز تقدم في هذه المسألة له تأثير كبير على تعزيز مراقبة الحدود.
    Reunión técnica sobre coordinación eficaz del control fronterizo para los países de América Latina UN اجتماع تقني بشأن التنسيق الفعال في مجال مراقبة الحدود لبلدان أمريكا اللاتينية
    - Se establecerán medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo con el fin de prevenir y combatir el tráfico, y la intermediación ilícita de precursores de uso dual UN - وضع ضوابط حدودية فعالة وملائمة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف ذات الاستخدام المزدوج والسمسرة فيها؛
    Se pusieron en práctica más medidas de control fronterizo en Kirguistán y Turkmenistán. UN كما اتُخذ المزيد من إجراءات العمل الخاصة بمراقبة الحدود في كل من قيرغيزستان وتركمانستان.
    control fronterizo UN الضوابط الحدودية
    iv) control fronterizo del producto del delito; UN " `٤` المراقبة الحدودية لايرادات الجريمة؛
    Los puestos de control fronterizo no permitirán la entrada al país de esas personas. UN وبذلك يمنع هؤلاء الأشخاص من الدخول إلى البلد عبر الموانئ ومحطات التفتيش الحدودية.
    Las medidas de control fronterizo no son suficientes para resolver este problema. UN ولا تزال تدابير مراقبة الحدود غير كافية لمعالجة هذه المسألة.
    Además, se necesitarán instalaciones seguras en apoyo de la sede regional de la policía civil y las operaciones de control fronterizo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيطلب من المرافق المؤمنة أن تدعم المقار الإقليمية للشرطة المدنية وعمليات مراقبة الحدود.
    Opinamos que la KFOR deberían reforzar sus actividades de control fronterizo para evitar que la violencia se propague a los países vecinos, incluido el mío. UN ونرى أنه ينبغي لقوة كوسوفو أن تعزز أنشطتها في مراقبة الحدود بهدف منع انتشار العنف إلى البلدان المجاورة بما في ذلك بلدي.
    Una razón principal del hecho de que este problema exista en Kirguistán es la presencia de lagunas en la base legislativa y el sistema de control fronterizo. UN والسبب الأساسي الذي يكمن وراء وجود هذه المشكلة في قيرغيزستان هو وجود ثغرات في القاعدة التشريعية وفي نظام مراقبة الحدود.
    Estos procedimientos se han elaborado conjuntamente con los organismos encargados del control fronterizo y del cumplimiento de la ley, con inclusión de la policía, las aduanas y las autoridades de inmigración. UN وطورت هذه الإجراءات بالتعاون مع وكالات مراقبة الحدود وإنفاذ القانون، بما فيها أجهزة الشرطة والجمارك والهجرة.
    El Grupo mantuvo reuniones con funcionarios de varios países europeos competentes en materia de visados y medidas de control fronterizo. UN 73 - واجتمع الفريق مع مسؤولين في بلدان أوروبية عديدة من المختصين بتأشيرات الخروج وتدابير مراقبة الحدود.
    Procedimientos para potenciar las medidas de control fronterizo en Tonga UN إجراءات تعزيز تدابير مراقبة الحدود في تونغـا
    Establecer y mantener medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional; UN وضع ورعاية ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وإلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي.
    Establecer y mantener medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional. UN وضع ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وإلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي
    12. Varios Estados también presentaron información sobre la labor de coordinación de medidas y procedimientos entre los organismos encargados del control fronterizo. UN 12- وقدم عدد من الدول أيضا معلومات بشأن الجهود المبذولة لتنسيق التدابير والإجراءات بين الوكالات المعنية بمراقبة الحدود.
    control fronterizo UN الضوابط الحدودية
    A estos efectos se establecerán los respectivos puestos de control fronterizo a ambos lados de la frontera. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستُنشأ نقاط المراقبة الحدودية التابعة للبلدين على جانبي الحدود.
    :: El puesto de control fronterizo del aeropuerto internacional de Vilnius tiene 16 sistemas de detección de materiales nucleares y radiactivos. UN :: ويوجد بنقطة التفتيش الحدودية في مطار فيلنيوس الدولي 16 نظامً لكشف المواد النووية والمشعة.
    También se han destacado funcionarios en aeropuertos principales de Estados miembros para prestar una atención particularizada al control fronterizo. UN ويوضع أيضا موظفون في المطارات المحورية في الدول الأعضاء لتأمين اعتماد نهج الأهداف المحددة لمراقبة الحدود.
    5) Desarrollar y reforzar los medios de control fronterizo y de alerta temprana; UN 5 - تطوير ودعم وسائل الرقابة الحدودية والإنذار المبكر؛
    El control fronterizo eficaz será fundamental para evitar el contrabando y reducir la delincuencia organizada en Kosovo. UN ومراقبة الحدود بصورة فعالة أمر حاسم لمنع التهريب والحد من الجرائم المنظمة في كوسوفو.
    Se insta a Grecia a que adopte medidas para prevenir el tráfico, entre otras cosas, velando por un mejor control fronterizo de los niños no acompañados. UN ويحث التقرير اليونان على اتخاذ تدابير لمنع الاتجار بالبشر، بتدابير من بينها تحسين الرقابة على الحدود بالنسبة للأطفال الذين لا يرافقهم أحد.
    Hasta el momento no se han encontrado en los puntos de control fronterizo de Bulgaria personas incluidas en la lista consolidada. UN لم يكشف حتى هذا الوقت عن دخول أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة من أي نقطة تفتيش حدودية في بلغاريا.
    Apoyo técnico a las medidas de control fronterizo UN الدعم الفني لتدابير ضبط الحدود
    Se desplegaron 339 oficiales adicionales en los 36 puestos de control fronterizo oficiales durante el período que se examina, con lo que el número total de oficiales desplegados en estos puntos de cruce se elevó a 1.196 (800 hombres y 396 mujeres). UN جرى نشر 339 ضابطا إضافيا في 36 نقطة من نقاط العبور الحدودية الرسمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ليصل مجموع عدد الضباط المنتشرين على هذه المعابر إلى 196 1 ضابطا (800 من الذكور و 396 من الإناث).
    El 10 de diciembre comenzaron a implantarse las disposiciones de la primera etapa del acuerdo de gestión integrada de los puestos de control fronterizo. UN تنفيذ الحوار في 10 كانون الأول/ديسمبر، بدأ تنفيذ الخطوة الأولى من اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر.
    1) control fronterizo, capacitación e información UN 1 - المراقبة على الحدود والتدريب والإعلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more