"controlada por las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
        
    • تسيطر عليها اﻷمم المتحدة
        
    • تحت سيطرة اﻷمم المتحدة
        
    • تحت رقابة اﻷمم المتحدة
        
    • لسيطرة اﻷمم المتحدة
        
    En una ocasión, un barco de la policía montenegrina violó las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وفي إحدى المرات، انتهك قارب تابع لشرطة الجبل الأسود المياه الواقعة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Zona controlada por las Naciones Unidas UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Zona controlada por las Naciones Unidas UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Los observadores militares de las Naciones Unidas denunciaron varias violaciones cometidas por aeronaves militares con y sin tripulación en el espacio aéreo de la zona desmilitarizada y la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وأبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون عن عدة انتهاكات قامت بها الطائرات الحربية، بطيارين وبغير طيارين، في المجال الجوي فوق المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة.
    El paso entre el extremo meridional de la zona vallada de Varosha y la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas estará bajo la protección de las Naciones Unidas. UN وسيكون المرور بين الطرف الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة تحت حماية اﻷمم المتحدة.
    Además, las personas en tránsito a través de la zona controlada por las Naciones Unidas podrían utilizar fácilmente el cruce de Debeli Brijeg. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷشخاص المارين عبر المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة يمكنهم بسهولة استخدام معبر دبيلي برييغ.
    Al mes siguiente, un barco de misiles de la marina yugoslava violó la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وفي الشهر التالي، قام زورق حامل للقذائف تابع للبحرية اليوغوسلافية بانتهاك المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    Continúan registrándose, sin variación alguna, las violaciones de larga data del régimen de seguridad en la zona controlada por las Naciones Unidas. UN 10 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    Embarcaciones pesqueras croatas y yugoslavas siguen violando con frecuencia las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وما زالت تنتهك سفن الصيد الكرواتية واليوغوسلافية بصورة متكررة مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Zona controlada por las Naciones Unidas UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Continúan registrándose, sin variación alguna, las violaciones de larga data del régimen de seguridad en la zona controlada por las Naciones Unidas. UN 12 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    Zona controlada por las Naciones Unidas UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Zona controlada por las Naciones Unidas UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Zona controlada por las Naciones Unidas UN المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة
    Entre tanto, la MONUP seguirá registrando como violación cada entrada no autorizada en la zona controlada por las Naciones Unidas, que incluye el cruce de Cabo Kobila. UN وفي اﻷثناء، ستواصل البعثة تسجيل أية عملية دخول غير مأذون بها للمنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة بوصفها انتهاكا، بما في ذلك العمليات بنقطة العبور عند كيب كوبيلا.
    La zona controlada por las Naciones Unidas quedó bajo la autoridad exclusiva de la Organización hasta que las partes llegaran a un acuerdo en relación con la zona. UN فقد وضعت المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة تحت السلطة الخالصة لﻷمم المتحدة إلى أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق بشأن تلك المنطقة.
    La apertura y el mantenimiento, aunque sólo se trata de unas pocos horas al día, de un cruce en el Cabo Kobila, en la zona controlada por las Naciones Unidas, constituye una violación del régimen de seguridad establecido por la Organización. UN ٢٣ - إن افتتاح نقطة عبور الحدود في كيب كوبيلا الواقعة في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة وتشغيل هذه النقطة حتى لبضعة ساعات في اليوم، يشكل انتهاكا للنظام اﻷمني الذي أذنت به اﻷمم المتحدة.
    Croacia y la República Federativa de Yugoslavia podrían, si así lo desearan, adaptar el régimen de seguridad para que la apertura de un cruce en la zona controlada por las Naciones Unidas no diera lugar a una violación. UN بيد أن كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يمكنهما القيام، على تقديرهما بتعديل هذا النظام اﻷمني بحيث لا يفضي افتتاح نقطة لعبور الحدود في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة إلى انتهاك.
    La parte turcochipriota está dispuesta a adoptar las medidas necesarias para cumplir esta disposición y asegurar que el tránsito entre la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas y la zona vallada de Varosha se efectúe libremente y sin formalidad alguna. UN إن الجانب القبرصي التركي على استعداد لاتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لهذا الحكم وكفالة أن يتم التنقل بين المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة ومنطقة فاروشا المسورة بحرية وبدون أي شكليات رسمية.
    También continúan produciéndose las violaciones consuetudinarias del régimen de desmilitarización en la zona controlada por las Naciones Unidas. UN ٧ - ولا تزال انتهاكات نظام التجريد من السلاح القديمة العهد مستمرة أيضا في المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, ocasionalmente barcos de la policía croata también entraron en la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وتدخل أيضا زوارق الشرطة الكرواتية، في بعض اﻷحيان، المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    D. Seguridad en los viajes entre la zonas vallada de Varosha y la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas UN دال - تأمين السفر بين منطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more