"controladas por la oposición" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تسيطر عليها المعارضة
        
    • الخاضعة لسيطرة المعارضة
        
    • الواقعة تحت سيطرة المعارضة
        
    Por último, la comprensión de lo que podía esperarse que hallara la Misión una vez que estuviera en zonas controladas por la oposición, también era incierta. UN وأخيرا، كان فهم ما يمكن أن تتوقع البعثة العثور عليه عندما تدخل المنطقة التي تسيطر عليها المعارضة غير مؤكد أيضا.
    Las fuerzas que ocupaban posiciones dentro de las aldeas bombardearon las aldeas cercanas controladas por la oposición. UN وقامت القوات المرابطة داخل القرى بقصف القرى القريبة التي تسيطر عليها المعارضة.
    :: En múltiples ocasiones, ha negado autorización para que los convoyes de las Naciones Unidas presten ayuda humanitaria a las zonas controladas por la oposición. UN :: عدم السماح لقوافل الأمم المتحدة، في مناسبات عدة، بإيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    Las zonas controladas por la oposición en la ciudad de Homs siguen asediadas. UN وما زالت المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة في مدينة حمص تحت الحصار.
    El Gobierno calificó a la familia Al-Sayed de leal al Gobierno, pero los supervivientes de esa familia huyeron hacia zonas controladas por la oposición en Taldou, optando por no buscar la asistencia de las fuerzas gubernamentales próximas. UN وقد صور تقرير الحكومة عائلة السيد على أنها موالية للحكومة لكن أفراد الأسرة الناجين قد فروا إلى مناطق تلدو الخاضعة لسيطرة المعارضة بعد أن اختاروا ألا يطلبوا المساعدة من القوات الحكومية القريبة.
    Los únicos medicamentos permitidos en las zonas controladas por la oposición son las medicinas para enfermedades no transmisibles, los analgésicos y los antibióticos. UN ولا يُسمح بتزويد المناطق التي تسيطر عليها المعارضة إلاّ بأدوية الأمراض غير المعدية والمسكنات والمضادات الحيوية.
    Se estima que 1,3 millones de personas en zonas controladas por la oposición se beneficiarán de suministro de agua potable como resultado de esta intervención. UN وتشير التقديرات إلى أن 1.3 مليون شخص في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة سيستفيدون من مياه الشرب المأمونة نتيجة هذا التدخل.
    Criticó que el Gobierno siguiera prohibiendo la inclusión de suministros médicos destinados a las zonas controladas por la oposición. UN وانتقدت استمرار الحكومة في حظر تزويد المناطق التي تسيطر عليها المعارضة باللوازم الطبية.
    La Misión también fue informada de que los periodistas adscritos a los medios de comunicación oficiales sirios no se arriesgaban a entrar en zonas controladas por la oposición porque temían por su seguridad. UN كما أُبلِـغت البعثة بأن الصحفيين التابعين للقنوات الإعلامية السورية الرسمية لا يجازفون بالدخول إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة من منطلق الحرص على سلامتهم.
    123. En la ciudad de Dayr az Zawr y en Muhassan continuaron los ataques con fuego de artillería y los bombardeos aéreos de las zonas controladas por la oposición. UN 123- واستمر القصف المدفعي والجوي للمناطق التي تسيطر عليها المعارضة في مدينة دير الزور ومحسّن.
    36. Se practicaron detenciones y reclusiones entre los residentes de zonas controladas por la oposición cuando pasaban por los puestos de control. UN 36- واعتُقل أفراد من سكان المناطق التي تسيطر عليها المعارضة واحتُجزوا أثناء مرورهم عبر نقاط التفتيش.
    La frecuencia de los ataques contra centros médicos en zonas controladas por la oposición de la ciudad y la provincia de Aleppo indica la práctica de una política deliberada. UN ويدل تكرار الهجمات على المرافق الطبية في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في مدينة حلب ومحافظة حلب على وجود سياسة متعمدة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores informó a la OMS de que el Ministerio de Salud elaboraría una lista limitada de medicamentos y suministros médicos aprobados para los convoyes de las Naciones Unidas a las zonas controladas por la oposición o asediadas. UN وأبلغت وزارة الخارجية منظمةَ الصحة العالمية بأن وزارة الصحة ستضع قائمة محدودة بالأدوية واللوازم الطبية المأذون لقوافل الأمم المتحدة بنقلها إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة أو المناطق المحاصرة.
    Se refiere específicamente al uso indiscriminado y continuado de bombas de barril contra edificios y barrios predominantemente residenciales en las zonas controladas por la oposición. UN وتشير الأنباء بالتحديد إلى استمرار الاستخدام العشوائي للبراميل المتفجرة التي تستهدف في الغالب مبانٍ سكنية وأحياء في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    Se estima que 1,3 millones de personas que viven en zonas controladas por la oposición se beneficiarán de un suministro de agua potable como resultado de esta intervención. UN وتشير التقديرات إلى أن 1.3 مليون شخص يعيشون في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة سيستفيدون من الإمداد بمياه الشرب نتيجة لهذا التدخل.
    - El régimen sirio sigue haciendo uso de las mezquitas como puestos militares y continúa bombardeando mezquitas en las zonas controladas por la oposición. UN - لا يزال النظام السوري يستخدم المساجد كمواقع عسكرية ويواصل قصف المساجد في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    Por lo general, solo se permite introducir en las zonas controladas por la oposición medicamentos para enfermedades no transmisibles, analgésicos y antibióticos en comprimidos. UN وعموما لا يُسمح بأن تسلّم إلى المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة إلا أدوية الأمراض غير المعدية، والأقراص المسكِّنة، وأقراص المضادات الحيوية.
    Asimismo, algunos miembros mencionaron los obstáculos burocráticos y las restricciones impuestas por el Gobierno de la República Árabe Siria a la asistencia humanitaria en las zonas controladas por la oposición. UN وذكر البعض العقبات البيروقراطية والقيود التي تفرضها الحكومة السورية على المساعدات الإنسانية الموجَّهة إلى المناطق المتنازَع عليها وإلى المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة.
    De los 2,9 millones de niños menores de 5 años a los que estaba dirigida la campaña, unos 2,7 millones de niños fueron vacunados, incluso en zonas de difícil acceso y zonas controladas por la oposición. UN ومن بين 2.9 مليون طفل مستهدف دون سن الخامسة، تم تحصين قرابة 2.7 مليون طفل، بما في ذلك المناطق التي يصعب الوصول إليها والأخرى الخاضعة لسيطرة المعارضة.
    Se prestó asistencia humanitaria a las personas afectadas en las 14 provincias, inclusive en algunas zonas controladas por la oposición. UN 20 - وتم إيصال المساعدات الإنسانية إلى المتضررين في جميع المحافظات البالغ عددها 14 محافظة، بما في ذلك في بعض المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة.
    A lo largo de los últimos ocho meses, las fuerzas del régimen sirio han utilizado de forma recurrente cloro gaseoso en zonas controladas por la oposición. UN فطوال الأشهر الثمانية الماضية، استخدمت قوات النظام السوري غاز الكلور السام بشكل متكرر في المناطق الواقعة تحت سيطرة المعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more