"controladas por los serbios" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي يسيطر عليها الصرب
        
    • الخاضعة لسيطرة الصرب
        
    • الخاضعة للسيطرة الصربية
        
    • خاضعة لصرب
        
    • تحت سيطرة الصرب
        
    • التي يسيطر عليها صرب
        
    Continúan los esfuerzos por garantizar que el tratamiento de las minorías en las zonas controladas por los serbios se ajuste plenamente a los principios y normas internacionales. UN وتتواصل الجهود لكفالة امتثال معاملة اﻷقليات في المناطق التي يسيطر عليها الصرب امتثالا كاملا للقواعد والمعايير الدولية.
    Más de 10.000 civiles serbios entraron en zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por los serbios. UN وعبر ما يربو على ٠٠٠ ١٠ من المدنيين الصرب الى المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.
    Recientemente, ha creado canales de comunicación provisionales en las zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por los serbios. UN وقد أنشأوا مؤخرا قنوات تجريبية للاتصالات في مناطق البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب.
    A pesar de las campañas de depuración étnica en zonas controladas por los serbios de Bosnia, el Consejo de Seguridad ha decidido atender las necesidades de los agresores, restando importancia a la difícil UN وبالرغم من حملات التطهير العرقي في المناطق الخاضعة لسيطرة الصرب
    Tercero, hay que establecer un régimen real y efectivo de vigilancia de las fronteras entre las partes de Bosnia controladas por los serbios y Serbia y Montenegro. UN ويتعين، ثالثا، إنشاء نظام للرصد الحقيقي والفعال للحدود بين اﻷجزاء الخاضعة لسيطرة الصرب في البوسنة وبين صربيا والجبل اﻷسود.
    Las personas desplazadas se distribuían de manera casi pareja en las dos porciones étnicas del sector: 5.974 personas en las municipalidades controladas por los croatas y 6.058 personas en las municipalidades controladas por los serbios. UN ووزع المشردون بالتساوي تقريبا على القسمين العرقيين من القطاع: ٥ ٩٧٤ شخصا في البلديات الخاضعة للسيطرة الكرواتية و ٦ ٠٥٨ شخصا في البلديات الخاضعة للسيطرة الصربية.
    Recientemente, ha creado canales de comunicación provisionales en las zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por los serbios. UN وقد أنشأوا مؤخرا قنوات تجريبية للاتصالات في مناطق البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب.
    Zepa Zonas controladas por los serbios UN المناطق التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون
    Los " municipios seguros " corresponden a las zonas de Bosnia y Croacia controladas por los serbios. UN وتقابل " البلديات اﻵمنة " المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة وكرواتيا.
    Por otra parte, toda solución pacífica relativa a Bosnia y Herzegovina seguirá siendo precaria si no lleva aparejado un arreglo político del conflicto relativo a las zonas de Croacia controladas por los serbios. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن أي حل سلمي يتعلق بالبوسنة والهرسك سيظل حلا هشا إن لم تصاحبه تسوية سياسية للنزاع المتصل بالمناطق الكرواتية التي يسيطر عليها الصرب.
    Es comprensible que el proyecto de resolución refleje la decepción del Gobierno de Croacia por la lentitud con que se ha avanzado en la búsqueda de una solución de la situación que viven las zonas de Croacia controladas por los serbios. UN ومن المُسلﱠم به أن يعكس مشروع القرار حالة مشاعر خيبة اﻷمل لحكومة كرواتيا إزاء هذا البطء في التقدم المحرز بقصد حل المشكلة في أجزاء كرواتيا التي يسيطر عليها الصرب.
    Por último, la utilización o la amenaza de utilización de la fuerza aérea en apoyo de las zonas seguras ha interrumpido la entrega de socorro humanitario a través de las zonas controladas por los serbios de Bosnia. UN وفي النهاية، أدى استعمال القوة الجوية أو التهديد باستعمالها مساندة للمناطق اﻵمنة الى تعطل إيصال المساعدة الانسانية عن طريق المناطق التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    Como medida de represalia el Gobierno cortó el suministro de electricidad a las zonas controladas por los serbios en las cercanías de Sarajevo, tales como Ilidza, Hadzici y Rajlovac. UN وكإجراء انتقامي، قطعت الحكومة إمدادات الكهرباء إلى المناطق التي يسيطر عليها الصرب بالقرب من سراييفو، مثل إليدزا وهاتزيتشي ورايلوفاتش.
    Como medida de represalia el Gobierno cortó el suministro de electricidad a las zonas controladas por los serbios en las cercanías de Sarajevo, tales como Ilidza, Hadzici y Rajlovac. UN وكإجراء انتقامي، قطعت الحكومة إمدادات الكهرباء إلى المناطق التي يسيطر عليها الصرب بالقرب من سراييفو، مثل إليدزا وهاتزيتشي ورايلوفاتش.
    En concreto, los pagos a personas jurídicas en la República Federativa de Yugoslavia, o a personas jurídicas o físicas en las zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por los serbios, debían hacerse exclusivamente en cuentas bloqueadas y los pagos a personas físicas en la República Federativa de Yugoslavia no debían hacerse a través del Gobierno o las instituciones financieras de ese país. UN وذكرت، على وجه الخصوص، أن أي مدفوعات ﻷي كيان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو أي كيان أو فرد في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب ينبغي أن تسدد فقط في حسابات مجمدة، وأن المدفوعات لﻷفراد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا ينبغي توزيعها عن طريق حكومة هذا البلد أو مؤسساته المالية.
    Aunque la mayoría de los serbios desplazados huyeron a través de Bosnia y Herzegovina o Croacia a la República Federativa de Yugoslavia, un grupo de unas 20.000 personas buscó cobijo en las zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por los serbios. UN ومع أن معظم الصرب المشردين فروا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عبر البوسنة والهرسك أو كرواتيا، فإن فئة منهم تضم نحو ٠٠٠ ٢٠ شخص التمست الملجأ في المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.
    También están ocurriendo hechos análogos en los demás territorios ocupados de Croacia en la región de Vukovar, así como en las zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por los serbios de Bosnia, especialmente en la región de Banja Luka. UN وثمة أحداث مشابهة تقع أيضا في بقية اﻷراضي الكرواتية المحتلة في منطقة فوكوفار ومناطق البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين، وخصوصا في منطقة بانيالوكا.
    En todos los casos, la fuerza aérea se usó contra blancos de los serbios de Bosnia o blancos situados en partes de Croacia controladas por los serbios desde las que se había prestado apoyo a los serbios de Bosnia. UN وفي جميع الحالات استخدمت القوة الجوية ضد أهداف صربية بوسنية أو أهداف في المناطق الكرواتية الخاضعة لسيطرة الصرب التي كانت تقوم بعمليات لمساندة صرب البوسنة.
    También en consonancia con el acuerdo, se informó de que los civiles bosníacos que habitaban en las montañas y en poblaciones aisladas se dirigían hacia Žepa y otras zonas controladas por los serbios para esperar la evacuación. UN كما أفادت التقارير أن المدنيين البوسنيين، عملا بالاتفاق أيضا، نزلوا من الهضاب والمستوطنات النائية إلى مدينة جيبا والمناطق اﻷخرى الخاضعة لسيطرة الصرب بانتظار اﻹجلاء.
    12. La solución política dependerá también en gran medida de la actitud de Belgrado, así como de las autoridades que se han proclamado tales en las zonas controladas por los serbios. UN ١٢ - وأفاد أن الحل السياسي يتوقف أيضا وعلى نطاق واسع على موقف بلغراد وكذلك السلطات التي نصبت نفسها بنفسها في المناطق الخاضعة للسيطرة الصربية.
    El vuelo no autorizado se realizó en zonas controladas por los serbios de Bosnia y los croatas de Bosnia. UN وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة لصرب البوسنة وكروات البوسنة.
    Al referirse a las zonas controladas por los serbios como " territorios ocupados " , la delegación de Croacia no favorece su propia causa ni propicia el funcionamiento apropiado de las instituciones de las Naciones Unidas. UN وذهب إلى أن وفد كرواتيا، إذ يشير إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة الصرب واصفا إياها ﺑ " اﻷراضي المحتلة " ، لا يخدم قضيته ولا قضية اشتغال مؤسسات اﻷمم المتحدة على الوجه الملائم.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas ahora realizan operaciones en Bosnia en las zonas controladas por los serbios, y la UNPROFOR y los convoyes humanitarios, así como los vehículos civiles escoltados, circulan libremente hacia el interior y hacia el exterior de Sarajevo y Gorazde. UN أما مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون فيعملون حاليا في المناطق التي يسيطر عليها صرب البوسنة. كذلك، فإن قوافل قوة اﻷمم المتحدة للحماية والقوافل اﻹنسانية، فضلا عن المركبات المدنية المرافقة، تتحرك بحرية داخل سراييفو وغوراجدة وخارجهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more