"controlado por los serbios" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي يسيطر عليها الصرب
        
    • الذي يسيطر عليه الصرب
        
    • التي يسيطر عليها الصربيون
        
    • الخاضعة لسيطرة الصرب
        
    Tres días más tarde, quedó abierta en las mismas condiciones la ruta de autobuses de Sarajevo a Visoko, a través de territorio controlado por los serbios. UN وبعد ذلك بثلاثة أيام، فُتح على نفس اﻷساس طريق الحافلات من سراييفو الى فيسوكو، عبر اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب.
    Les ofreció la alternativa de regresar a Srebrenica o de ser trasladados al pueblo cercano de Milići, controlado por los serbios. UN وقد خيرهم جيش صرب البوسنة بين العودة إلى سريبرينيتسا أو اقتيادهم إلى مدينة مليتشي القريبة التي يسيطر عليها الصرب.
    Por ello, en septiembre de 1994, la UNPROFOR dio alojamiento a más de 600 refugiados de Bosnia septentrional en territorio controlado por los serbios de Croacia debido a que las autoridades croatas denegaron el paso a los refugiados. UN وعلى هذا النحو، آوت قوة اﻷمم المتحدة للحماية ما يزيد على ٦٠٠ لاجئ وفدوا من شمال البوسنة في اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب الكرواتيون، بسبب رفض السلطات الكرواتية دخول اللاجئين.
    También informó del desplazamiento a través de Croacia de miles de personas que huían del sector occidental al oriental controlado por los serbios. UN وأبلغ أيضا عن تشرد اﻵلاف داخليا في كرواتيا فروا من القطاع الغربي الى القطاع الشرقي الذي يسيطر عليه الصرب.
    Desafortunadamente, la UNPROFOR tampoco ha podido lograr aún que en la parte meridional de este sector controlado por los serbios cese el trasiego de armas distintas de las portátiles, práctica prohibida en el plan original de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ولسوء الحظ أيضا، لم تستطع قوات اﻷمم المتحدة للحماية بعد أن تحقق وقف الممارسة المحظورة في خطة اﻷمم المتحدة اﻷصلية لحفظ السلم، والمتمثلة في حمل أسلحة غير اﻷسلحة الشخصية في الجزء الجنوبي الذي يسيطر عليه الصرب من هذا القطاع.
    Tolimir señaló asimismo que daría instrucciones a sus subalternos respecto de la forma en que podrían evacuarse sus restos lo antes posible a través del territorio controlado por los serbios. UN كما أشار توليمير إلى أنه سيصدر تعليماته إلى مرؤوسيه بشأن كيفية نقل الجثمان بأسرع ما يمكن عبر المنطقة التي يسيطر عليها الصربيون.
    Las personas que cambian constantemente de alojamiento entre la República Federativa de Yugoslavia y desde o a través del territorio controlado por los serbios de Bosnia pueden llevar con ellos artículos domésticos. UN يجوز إحضار اﻷمتعة المنزلية لﻷشخاص الذين يغيرون محال إقامتهم الدائمة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومن أو إلى أو عن طريق اﻷراضي الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين.
    Al mismo tiempo, pretendía evitar que los serbios tomaran rehenes en el futuro retirando el mayor número de efectivos de la UNPROFOR del territorio controlado por los serbios. UN وكان يسعى، في الوقت نفسه، إلى تفادي قيام الصرب بأخذ رهائن في المستقبل، بإجلاء أكبر عدد مستطاع من جنود قوة الحماية من اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب.
    2. Apertura de nuevos corredores para la prestación de asistencia humanitaria a través del territorio controlado por los serbios, incluidas las regiones que se encuentran bloqueadas debido a las actividades militares entre musulmanes y croatas. UN ٢ - فتح ممرات جديدة لنقل الاغاثة الانسانية عبر اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب بما في ذلك الطرق في المناطق المغلقة حاليا بسبب اﻷعمال العسكرية الدائرة بين المسلمين والكروات.
    20. El 14 de octubre, miembros de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia comunicaron que un helicóptero volaba a baja altura en dirección al territorio controlado por los serbios de Bosnia en Krstac (Montenegro). UN ٢٠ - وفي ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر، أبلغ أعضاء المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة عن تحليق طائرة هليكوبتر على ارتفاع منخفض داخل اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب عند كراستاتش في الجبل اﻷسود.
    El 4 de agosto, las fuerzas gubernamentales croatas iniciaron la “Operación Tormenta”, una ofensiva a gran escala contra el territorio de Krajina, que forma parte de Croacia, controlado por los serbios. UN وفي ٤ آب/أغسطس، شنت الحكومة الكرواتية عملية العاصفة، وهي عملية هجوم رئيسية على اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في منطقة كرايينا في كرواتيا.
    En primer lugar, pese a los esfuerzos constantes desplegados durante dos meses por retirar las tropas de la UNPROFOR de las posiciones desde las cuales podían ser tomadas como rehenes por las fuerzas serbias, un destacamento de tropas de la UNPROFOR estaba avanzando por un territorio controlado por los serbios en Bosnia oriental, de camino a Goražde. UN أولا أنه على الرغم من الجهود المستمرة طوال شهرين ﻹبعاد القوات التابعة لقوة الحماية من المواقع التي قد تأخذها القوات الصربية رهينة فيها، فإن مفرزة من قوة الحماية كانت تمر حينئذ عبر اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في شرق البوسنة بعد خروجها من غوراجده.
    El Comandante de la UNPROFOR llamó a Mladić para asegurarse de que el movimiento de las tropas de la UNPROFOR por el territorio controlado por los serbios no tropezaría con obstáculos. UN ٤٤٠ - ودعا قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ملاديتش إلى كفالة عدم إعاقة خروج القوات التابعة لقوة الحماية من اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب.
    15. En el sector septentrional de la frontera entre Serbia y el territorio controlado por los serbios de Bosnia, el principal problema con que se tropieza es el tráfico a través de la frontera, el cual es a veces bastante intenso, y los intentos de realizar contrabandos de pequeña escala en autos y autobuses. UN ١٥ - وفي الجزء الشمالي من الحدود بين صربيا واﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب البوسنيين، تتمثل المشكلة الرئيسية التي تصادفها البعثة في حركة المرور عبر الحدود التي تكون أحيانا كثيفة الى حد ما، مع بعض محاولات التهريب على نطاق صغير في السيارات والحاملات.
    17. En las estaciones ubicadas a cada uno de los lados de la frontera, la Misión ha empezado ahora a inspeccionar y sellar los trenes de carga que hacen el trayecto entre Belgrado y Bar, en Montenegro, los cuales atraviesan unos 12 kilómetros del territorio controlado por los serbios de Bosnia. UN ١٧ - وقد بدأت البعثة اﻵن مراقبة قطارات الشحن بين بلغراد وبار، في الجبل اﻷسود، التي تمر خلال اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون لمسافة تقرب من ١٢ كيلومترا. وأحكمت إغلاق منافذ التهريب عند المحطتين على جانبي الحدود.
    11. El 31 de octubre, se lanzaron tres cohetes (probablemente granadas propulsadas por cohetes) desde el territorio controlado por los serbios de Bosnia contra una posición del ejército yugoslavo cercana al cruce fronterizo situado al oeste de Loznica (Trbusnica). UN ١١ - وفي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أطلقت ثلاثة صواريخ )يرجح أنها صواريخ RPG( من اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون ضد موقع للجيش اليوغوسلافي قريب من معبر الحدود الواقع غرب لوزنيكا )تربوسنيكا(.
    Unas 10.000 personas huyeron de esta zona adentrándose el 1º y el 2 de mayo de 1995 en territorio de Bosnia y Herzegovina controlado por los serbios, en un convoy que incluyó muchos civiles además de un número no determinado de soldados y vehículos militares de la " RKS " . UN وقد فر عدد يصل الى ٠٠٠ ٠١ شخص من هذه المنطقة الى أراضي البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب في ١-٢ أيار/مايو ٥٩٩١ في قافلة شملت مدنيين كثيرين الى جانب عدد من جنود " جمهورية كرايينا الصربية " ومركباتها العسكرية.
    Tras el rechazo del Plan Vance–Owen por la “Asamblea” de los serbios de Bosnia, los días 15 y 16 de mayo se celebró un “referéndum” en el territorio controlado por los serbios. UN ٧٠ - عقب رفض " جمعية صرب البوسنة " لخطة فانس - أوين، جرى في ١٥ و ١٦ أيار/ مايو، " استفتاء " في اﻹقليم الذي يسيطر عليه الصرب.
    A continuación, durante tres días reinó una calma relativa, que fue interrumpida el 14 de abril cuando los serbios tomaron como rehenes a unos 150 miembros del personal de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales eran efectivos de la UNPROFOR destacados en centros de recolección de armas pesadas en el territorio controlado por los serbios cerca de Sarajevo. UN ١٣٧ - وأعقب ذلك هدوء نسبي لمدة ثلاثة أيام، ولكنه انقطع حين قام الصرب في يوم ١٤ نيسان/أبريل باحتجاز زهاء ١٥٠ من أفراد اﻷمم المتحدة بمثابة رهائن، معظمهم من جنود قوة الحماية المعينين لدى نقاط التحفظ على اﻷسلحة الثقيلة في اﻹقليم الذي يسيطر عليه الصرب قرب سراييفو.
    d) Establecido y puesto en funcionamiento la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), en lo relativo al envío de mercaderías de carácter exclusivamente humanitario al territorio controlado por los serbios de Bosnia; UN )د( قام بإنشاء وتشغيل بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الموفدة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، بشأن توفير السلع اﻹنسانية وحدها لﻹقليم الذي يسيطر عليه الصرب البوسنيون؛
    A las 13.48 horas, comunicaron que un grupo de 15 a 20 soldados del ejército de los serbios de Bosnia los habían tomado por sorpresa, los habían obligado a detenerse, les había quitado sus armas y su vehículo y los había hecho caminar hacia el territorio controlado por los serbios. UN وفي الساعة ٤٨١٣، أبلغ الطاقم أنه أوقف وأخذ على غرة بواسطة مجموعة من جنود جيش صرب البوسنة يتراوح عددها بين ١٥ و ٢٠ جنديا. ونزع الصربيون أسلحة الطاقم، واستولوا على الناقلة، وأرغموهم على السير على أقدامهم إلى المنطقة التي يسيطر عليها الصربيون.
    26. Ya han quedado firmemente establecidos los procedimientos para el tráfico en tránsito por el territorio controlado por los serbios de Bosnia hacia el territorio controlado por los serbios en Croacia. UN ٢٦ - تحددت اﻵن تماما إجراءات حركة المرور العابر لﻷراضي الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين باتجاه اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الصرب في كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more