"controlador general" - Translation from Spanish to Arabic

    • المراقب العام
        
    Tras proceder a una investigación, el Controlador General transmitirá sus observaciones a la autoridad competente, que deberá contestarle en un plazo determinado. UN ويعرب المراقب العام بعد إجراء تحقيق عن ملاحظاته إلى السلطة المختصة، التي يجب أن تقدم رداً في غضون أجل معين.
    Su aplicación inmediata fue posible gracias a que " el mecanismo nacional de prevención " previsto en el Protocolo ya había sido creado en 2007 en virtud de la ley por la que se estableció la figura del Controlador General de los lugares de privación de libertad. UN وقد تسنى تطبيقه بصورة فورية بفضل إنشاء " الآلية الوطنية لمنع التعذيب " ، بالمعنى المحدد في العهد، منذ عام 2007، بموجب القانون المنشئ لوظيفة المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية.
    100. El Controlador General de los centros de privación de libertad, establecido en 2007, participa en la formación profesional sobre los derechos fundamentales de las personas privadas de libertad interviniendo cada año en las escuelas de formación de funcionarios públicos. UN 100- ويشارك المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية، وهي وظيفة أنشئت في عام 2007، في دورات التدريب المهني المتعلقة بالحقوق الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم، فيجري سنوياً مداخلات في المدارس التي تخرّج موظفين عموميين.
    107. El Controlador General de los centros de privación de libertad supervisa asimismo de manera totalmente independiente la situación de la totalidad de dichos lugares. UN 107- كما يقوم المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية(58) برصد حالة جميع أماكن الحرمان من الحرية في استقلالية تامة.
    34. Según el Controlador General de los centros de privación de libertad, los centros penitenciarios estaban experimentando un cambio de naturaleza que ponía en peligro el respeto de los derechos fundamentales de los presos. UN 34- وأفاد المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية بأن المؤسسات العقابية تشهد تغييراً يضر باحترام الحقوق الأساسية للسجناء.
    52. El Controlador General de los centros de privación de libertad y el OIP expresaron su preocupación por la precariedad del trabajo en las cárceles. UN 52- أبدى المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية(95) والمرصد الدولي للسجون96) قلقهما إزاء سوء أحوال العمل في السجون.
    56. El Controlador General de los centros de privación de libertad reconoció que la Ley de 5 de julio de 2011, relativa a los derechos y la protección de las personas que recibían atención psiquiátrica y a las modalidades de atención, constituía un avance. UN 56- اعترف المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية بأن قانون 5 تموز/يوليه 2011 المتعلق بحقوق الأشخاص الخاضعين للرعاية النفسية وحمايتهم وبطرائق رعايتهم يشكل تقدماً.
    44. Es importante señalar en particular que entre las garantías reconocidas a las personas que pudieran hallarse en zonas de espera ad hoc estaría, entre otras, la facultad de recurrir directamente y por todos los medios al Controlador General de los Lugares de Privación de Libertad o al Defensor de los Derechos Humanos. UN 44- ويجدر بالذكر خاصة أن من بين الضمانات المكفولة للأشخاص الذين قد يودعون منطقة انتظار مخصصة إمكانية التظلم مباشرة وبكل وسيلة لدى المراقب العام لأماكن سلب الحرية أو أمين المظالم.
    Parece haberse previsto asimismo que, con el tiempo, la figura del Controlador General de los centros de privación de libertad acabe desapareciendo y quede también integrada en la nueva institución (art. 13). UN ويبدو أن مصير المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية بات معرضاً هو الآخر للزوال إذ من الممكن أن يُلحق هو أيضاً بالمؤسسة الجديدة. (المادة 13)
    Parece haberse previsto asimismo que, con el tiempo, la figura del Controlador General de los centros de privación de libertad acabe desapareciendo y quede también integrada en la nueva institución (art. 13). UN ويبدو أن مصير المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية بات معرضاً هو الآخر للزوال إذ من الممكن أن يُلحق هو أيضاً بالمؤسسة الجديدة. (المادة 13)
    Parece haberse previsto asimismo que, con el tiempo, la figura del Controlador General de los centros de privación de libertad acabe desapareciendo y quede también integrada en la nueva institución (art. 13). UN ويبدو أن مصير المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية بات معرضاً هو الآخر للزوال إذ من الممكن أن يُلحق هو أيضاً بالمؤسسة الجديدة. (المادة 13)
    22. El Comité de Derechos Humanos alabó el establecimiento de un Controlador General de los Lugares de Privación de Libertad (Contrôleur général des lieux de privation de liberté), pero seguía preocupado por el hacinamiento y otras condiciones deficientes en las prisiones. UN 22- وأحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بإنشاء وظيفة المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية(57)، لكنها ظلت قلقة بسبب اكتظاظ السجون وسوء أحوالها الأخرى(58).
    Por otra parte, el Defensor de los Derechos Humanos había reemplazado a diversas autoridades independientes de protección de los derechos humanos, y se había creado la institución del Controlador General de los centros de privación de libertad (mecanismo nacional de prevención de la tortura). UN وبالإضافة إلى ذلك، حل المدافع عن الحقوق محل عدة سلطات مستقلة معنية بحماية حقوق الإنسان، وأنشئت مؤسسة المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية (آلية وطنية لمنع التعذيب)(4).
    20. La comunicación conjunta Nº 1 (JS1) celebró la creación del Controlador General de los centros de privación de libertad como mecanismo nacional de prevención de la tortura y observó que esta autoridad tenía acceso a todos los lugares de reclusión. UN 20- ورحبت الورقة المشتركة 1 بإنشاء وظيفة المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية باعتبارها آلية وطنية لمنع التعذيب، مشيرة إلى أن باستطاعة هذه السلطة الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز(27).
    Por otra parte, según el Controlador General, el uso de la fuerza tendía a banalizarse, incluso por parte del personal penitenciario, lo que modificaba profundamente las relaciones entre los presos y el personal de las prisiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر المراقب العام أن هناك اتجاهاً نحو التهوين من استخدام القوة، بما في ذلك استخدام القوة من جانب موظفي المؤسسات، ما يؤدي إلى تغيير عميق في العلاقات بين المحتجزين والموظفين(53).
    Según el Controlador General, los presos trabajaban en condiciones dignas del siglo XIX. Las normas del salario mínimo no se aplicaban a los presos, ya que su remuneración mensual en 2010 no superaba, de media, los 318 euros. UN فقد أشار المراقب العام إلى أن العمل في السجون يُمارس في ظروف تليق بالقرن التاسع عشر. فقواعد الحد الأدنى للأجر لا تطبق على المحتجزين، وأجرهم الشهري لم يتجاوز في عام 2010، في المتوسط، 318 يورو(97).
    El Controlador General observó que el trabajo en las celdas alargaba las jornadas de trabajo en condiciones materiales intolerables, lo que llevaba a la administración a expresar su voluntad de suprimirlo, si bien para las personas vulnerables podía constituir su única oportunidad de acceder a un trabajo y, por consiguiente, a una remuneración. UN وأشار المراقب العام إلى أن العمل في السجن يمتد في ظروف مادية لا تحتمل تدفع الإدارة إلى إعلان رغبتها في إلغائه رغم أنه يشكل بالنسبة للفئات الضعيفة الحل الوحيد للحصول على عمل ومن ثم على أجر(98).
    42. Desde 2007, Francia disponía de varios mecanismos suplementarios de supervisión para garantizar una protección más adecuada de los derechos de los detenidos, como el Controlador General de los lugares de privación de libertad, así como los 150 delegados del Defensor de los Derechos, que actuaban en el interior de las prisiones. UN 42- ومنذ عام 2007، استحدثت فرنسا عدة آليات رقابية إضافية تضمن توفير الحماية بصورة أفضل لحقوق الأشخاص المحتجزين، مثل تعيين المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية، و150 مندوباً للمدافع عن الحقوق يعملون داخل السجون.
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, de 10 de diciembre de 1984, así como su Protocolo Facultativo, de 18 de diciembre de 2002, en virtud del cual se creó la figura de Controlador General de los lugares de privación de libertad como mecanismo nacional para la prevención de la tortura; UN اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1984، والبروتوكول الاختياري المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 الملحق بالاتفاقية، الذي عين بموجبه المراقب العام لمرافق الحرمان من الحرية ليعمل كآلية وطنية لمنع التعذيب؛
    a) La ratificación por el Estado parte del Protocolo Facultativo de la Convención, así como la creación, por medio de la Ley de 30 de octubre de 2007, de la figura del Controlador General de centros de privación de libertad, que constituye un mecanismo nacional independiente para la prevención de la tortura, como exige el Protocolo Facultativo; UN (أ) تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية، واستحداثها تبعاً لذلك منصب المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية بموجب القانون المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، ليكون بمثابة آلية وقائية وطنية مستقلة، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more