En la elaboración de la soja, cuatro empresas controlan el 80% del sector en los Estados Unidos. | UN | وفيما يتعلق بتجهيز فول الصويا، فإن أربع شركات تسيطر على 80 في المائة من الصناعة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Los Estados Unidos controlan el 45% de las principales empresas transnacionales del orbe, incluidas 8 de las 10 principales. También son la principal fuente de inversiones del mundo. | UN | فالولايات المتحدة تسيطر على 45 في المائة من كبريات الشركات عبر الوطنية في العالم، ومن بينها ثمان شركات مصنفة على رأس الشركات العشر الأوائل. |
Estos botones de arriba controlan el volumen, canales y el encendido en su receptor. | Open Subtitles | هذه الأزار في الأعلى تتحكم في الصوت , القناة وقوة جهاز الإستقبال |
En tales condiciones, las autorizaciones transables tienen la ventaja sobre los gravámenes por contaminación de que pueden garantizar el logro de objetivos concretos en materia de contaminación, puesto que las autoridades controlan el número de autorizaciones disponibles. | UN | وعلى هذا المنوال فإن التراخيص القابلة للمتاجرة، تمتاز على الرسوم المفروضة بسبب التلوث، بمزية كونها تستطيع أن تضمن تحقيق أهداف معينة في مجال التلوث مادامت السلطات تتحكم في عدد التراخيص المتاحة. |
Los serbios que controlan el acceso a la zona se han negado a permitir a los reporteros pasar por su territorio. | UN | وقد رفض الصرب الذين يسيطرون على نقاط الوصول الى المنطقة السماح للمراسلين بالمرور عبر أراضيهم. |
Ellas controlan el universo de los bebés. ¿Por qué no? | Open Subtitles | اترى يا اليكس, النساء هم من يتحكمون في عالم الطفل و لم لا؟ |
En una época en la cual existe la tecnología para producir alimentos suficientes, hay hambre en el mundo. Esto se debe a que el derecho a la alimentación está siendo hipotecado a las grandes transnacionales agrícolas que controlan el mercado mundial. | UN | إن وجود الجوع في العالم في عصر تتوفر فيه التقنيات لإنتاج كميات وفيرة من الغذاء مردّه إلى أن الشركات الزراعية عبر الوطنية هي التي تتحكم في فرص الحصول على الغذاء لأنها تسيطر على السوق العالمية. |
¡Estas cosas controlan el destino del reino entero! | Open Subtitles | هذه الأشياء تسيطر على مصير المملكة بالكامل |
Los asentamientos controlan el 34% de la región de Khan Yunis, es decir, 112 kilómetros cuadrados, y dificultan el desarrollo del turismo y la pesca. | UN | فالمستوطنات تسيطر على 34 في المائة من منطقة خان يونس، تبلغ 112 كيلومترا مربعا. ووجود المستوطنات يلحق ضررا بالتنمية في مجالي السياحة وصيد الأسماك. |
Los iraquíes tienen que gobernar su propio país, y las fuerzas militares que controlan el territorio deben respetar los Convenios de Ginebra y el derecho humanitario. | UN | وينبغي للشعب العراقي أن يحكم بلاده بنفسه، ولا بد أن تحترم القوات العسكرية التي تسيطر على الإقليم اتفاقيات جنيف فيما يتعلق بالقانون الإنساني. |
Por lo general, la legitimidad y la capacidad aumentan cuando las comunidades en cuestión controlan el proceso de adopción de decisiones. | UN | 52 - وعموما، وُجد أن الشرعية والقدرات تتطور حيثما كانت المجتمعات المعنية ذاتها تسيطر على صنع القرار. |
controlan el transporte, la investigación científica, los fondos genéticos y la producción de fertilizantes y plaguicidas. | UN | وهي تتحكم في النقل والبحث العلمي والمجمعات الجينية وإنتاج الأسمدة والمبيدات الحشرية. |
Así que comenzamos a buscar genes que controlan el envejecimiento. | TED | لذلك خططنا للبحث عن جينات تتحكم في الشيخوخة |
esas cinco compañías que controlan el suministro de comida gastarían miles de millones para vencerlo. | Open Subtitles | في هذه الشركات الخمس التي تتحكم في الإمدادات الغذائية سوف تنفق المليارات للتغلّب عليه |
Escuchen, los animales no controlan el clima. | Open Subtitles | انظري، الحيوانات لا تتحكم في الطقس |
Los asentamientos tienen entre 1.000 y 1.500 habitantes que controlan el 35% del territorio de la Faja de Gaza. | UN | ويسكن في تلك المستوطنات ما بين ٠٠٠ ١ و ٥٠٠ ١ مستوطن. يسيطرون على ٣٥ في المائة من أراضي قطاع غزة. |
Instó a que la información sobre cuestiones ambientales se conservara en aras del interés público y no de quienes controlan el Estado. | UN | وحث على الاحتفاظ بالمعلومات المتعلقة بالقضايا البيئية كأمانة لمصلحة الجمهور لا لمصلحة أولئك الذي يسيطرون على الدولة. |
Aristóteles define la democracia como la constitución en el que el libre y los pobres, siendo la mayoría, controlan el gobierno. | TED | عرّف أرسطو الديمقراطية كدستور، بحيث الفقراء والأحرار، هم الغالبية العظمى ، يسيطرون على الحكومة. |
Usted ve, cuando la gente están viendo la televisión, controlan el volumen. | Open Subtitles | عندما يشاهد الناس التليفزيون يتحكمون في الصوت |
29. Aunque los dos grupos antagónicos que controlan el país son islámicos, la polarización existente entre ambos, trae consigo diferencias en la administración de justicia. | UN | ٩٢- وتؤدي حالة الاستقطاب بين المجموعتين المتحاربتين اللتين تسيطران على البلد، رغم أنهما إسلاميتان، إلى ظهور اختلافات في مجال إقامة العدل. |
Motivados por la codicia, los que controlan el sistema han preferido exponer la economía mundial al riesgo del colapso en vez de revolucionarla. | UN | لقد اختار المسيطرون على النظام والمدفوعين بالطمع، المخاطرة بدفع الاقتصاد العالمي إلى انهيار قريب بدلا من إحداث ثورة فيه. |
Los encomiables esfuerzos de las organizaciones internacionales para prestar asistencia se ven malogrados por la continuación de la guerra y el bloqueo virtual impuesto por las fuerzas opositoras a los que controlan el centro de la ciudad. | UN | وأفضل ما تبذله المنظمات الانسانية من جهود لتوصيل المساعدة يحبطه استمرار الحرب والحصار الفعلي الذي تفرضه القوات المناوئة ﻷولئك المسيطرين على مركز المدينة. |