"controlarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحكم فيها
        
    • تردع
        
    • السيطرة عليه
        
    • السيطرة على نفسه
        
    • تسيطر على نفسك
        
    • على السيطرة على
        
    • الممكن التحكم
        
    • ورصدها ومتابعتها بغرض
        
    Es verdad que la mundialización es un proceso irreversible. También es verdad que es un fenómeno que puede controlarse. UN وإذا كان من الصحيح أن العولمة عملية لا رجعة فيها، فمن الصحيح أيضا أنها ظاهرة يمكن التحكم فيها.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación acerca del aumento del 11% en el presupuesto de apoyo y afirmaron que debía controlarse. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق بشأن الزيادة في ميزانية الدعم بمعدل ١١ في المائة، وأشاروا إلى ضرورة التحكم فيها.
    Nos estaríamos engañando si pensáramos que un fenómeno de proporciones semejantes podría controlarse únicamente mediante acuerdos bilaterales. UN وسنخدع أنفسنا إذا اعتقدنا أن ظاهرة هامة كهذه يمكن التحكم فيها من خلال الاتفاقات الثنائية فحسب.
    Se ha desencadenado una epidemia de meningococcesiminas en la ciudad de Ouanaminthe, que ha podido, sin embargo, controlarse gracias a una campaña de vacunación exitosa. UN وثمة وباء للالتهاب السحائي المكوري قد ظهر في مدينة أونامنت، وإن كانت قد أمكنت السيطرة عليه اﻵن بعد حملة تطعيم ناجحة.
    Finalmente habría el hombre, aprendido a controlar los elementos y a controlarse asimismo? Open Subtitles كان هناك رجل متعلم يستطيع السيطرة على نفسه
    Voy a llamar a seguridad si no puede controlarse, Sr. Escalante. Open Subtitles سأتصل بالأمن إذا لم تسيطر على نفسك.
    Los resultados a corto plazo dependen mucho de la inestabilidad de los mercados de valores, son difíciles de predecir y no pueden controlarse. UN فالنتائج القصيرة الأجل تتأثر إلى حد كبير بتقلب أسواق الأوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    Las especificaciones de los adquirentes indicarán en detalle los contaminantes que deben controlarse. UN وتوضح مواصفات المشترين تفصيلاً الملوثات التي ينبغي التحكم فيها.
    Las especificaciones de los adquirentes indicarán en detalle los contaminantes que deben controlarse. UN وتوضح مواصفات المشترين تفصيلاً الملوثات التي ينبغي التحكم فيها.
    En segundo lugar, debe controlarse el presupuesto del Estado para evitar que el endeudamiento del sector público genere una espiral de altos tipos de interés, déficit y deuda, que podría hacer necesarias grandes reducciones del gasto primario para evitar una explosión de la deuda. UN ثانيا، يجب أن تخضع ميزانية الحكومة للرقابة لمنع تصاعد أسعار الفائدة على دين القطاع العام، وتزايد مستويات العجز والديون، وهو ما قد يستدعي إجراء تخفيضات كبيرة في الانفاق اﻷساسي لكي لا تصل الديون إلى مستويات يستحيل التحكم فيها.
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que todos los riesgos conexos podían controlarse e hizo hincapié en que el sistema Atlas permitía al UNFPA realizar un seguimiento de las promesas y los pagos. UN وأكد للمجلس التنفيذي بأن أي مخاطر مرتبطة به يمكن التحكم فيها. وأكد أن نظام أطلس مكن الصندوق من رصد التعهدات والمدفوعات بفعالية.
    La gobernanza mundial de la migración redundará en beneficio de todos los Estados, ya que el fenómeno mundial de la migración no puede controlarse de forma unilateral, bilateral ni siquiera regional. UN وستكون الحوكمة العالمية للهجرة في صالح كافة الدول لأن الهجرة، التي هي ظاهرة عالمية، لا يمكن التحكم فيها انفرادياً أو ثنائياً أو حتى إقليمياً.
    Por cuanto es muy difícil impedir el movimiento del aire contaminado a través de las fronteras de los Estados, debe controlarse esa contaminación en su Estado de origen. UN وقال إنه لما كان من الصعب جدا منع حركة الهواء الملوث عبر حدود الدول فإن هذا التلوث يتعين السيطرة عليه في دولة المنشأ.
    La proliferación nuclear no redunda en interés de nadie, y debe controlarse. UN فالانتشار النووي ليس في مصلحة أي أحد ولابد من السيطرة عليه.
    Perdone, tiene un problema de vejiga. No puede controlarse. Open Subtitles ليده مشكلة مثانته لا يمكنه السيطرة على نفسه
    Podrá estar siempre enojado en el trabajo pero había aprendido a controlarse cuando importaba. Open Subtitles قد يكون غاضباً دوماً بالعمل لكنه تعلم السيطرة على نفسه عندما يقتضي الأمر
    Pero Ud. debe controlarse Open Subtitles ولكن يجب أن تسيطر على نفسك.
    O actuaba por impulso, como si no pudiese controlarse. Open Subtitles او تم دفعه، كأنه غير قادر على السيطرة على نفسه
    La Orden de Malta ha hecho enormes esfuerzos en pro de la erradicación de esta enfermedad que, aun siendo todavía incurable, puede hoy controlarse gracias a la medicina moderna. UN ولقد بذلت منظمة فرسان مالطة جهودا هائلة من أجل القضاء على هذا المـــرض الذي من الممكن التحكم به اﻵن، بفضل الدواء العصري، بالرغم من تعذر الشفاء منه.
    Deberían tenerse presentes las recomendaciones del Comité para mejorar los procesos de adquisiciones y su aplicación debería controlarse y verificarse. UN ينبغي الإحاطة علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لاستعراض المشتريات لتحسين عمليات أنشطة الشراء، ورصدها ومتابعتها بغرض التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more