"controles de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفتيش الأمني
        
    • التفتيش الأمنية
        
    • المراقبة الأمنية
        
    • الضوابط الأمنية
        
    • ضوابط أمنية
        
    • تدقيق أمني
        
    • ضوابط للأمن
        
    • التحريات الأمنية
        
    • الرقابة الأمنية
        
    • الفحص الأمني
        
    • الفرز الأمني
        
    • مراقبة أمنية
        
    • للضوابط الوقائية
        
    • تفتيش أمني
        
    • تفتيش أمنية
        
    La Administración debería recopilar datos concretos sobre el número de vehículos que entran en el garaje, incluidas las horas punta, y el promedio del tiempo necesario para los controles de seguridad. UN ويتعين على الإدارة أن تجمع بيانات محددة عن عدد المركبات التي تدخل إلى المرآب، بما في ذلك في أوقات الذروة ومتوسط الوقت الذي يستغرقه التفتيش الأمني.
    Los pasajeros trasladados desde el Challenger 1 al Mavi Marmara en altamar fueron sometidos a los mismos controles de seguridad. UN وخضع الركاب الذين نقلوا من تشالنجر 1 إلى مافي مرمرة لنفس التفتيش الأمني.
    El Departamento se encarga de los controles de seguridad de toda la mercadería en tránsito en Malasia a través de los puertos. UN وهذه الإدارة مسؤولة عن عمليات التفتيش الأمنية التي تجرى على جميع الشحنات التي تدخل ماليزيا عن طريق موانيها.
    Sin embargo, la información obtenida mediante los controles de seguridad puede perfectamente servir de base para el establecimiento de unos procedimientos y prácticas comerciales más eficientes. UN ومع ذلك، فإن المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال عمليات المراقبة الأمنية قد توفر الأساس لتطوير إجراءات وممارسات تجارية أكثر فعالية.
    El Estado parte debería velar por que esos controles de seguridad se realicen de conformidad con la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن يكون العمل بهذه الضوابط الأمنية وفقاً للاتفاقية.
    De esta manera, el RAC 17 define la obligación de establecer controles de seguridad tanto a nivel aeroportuario como en las propias operaciones de los operadores aéreos. UN ويتضمن القانون رقم 17 الشروط اللازمة لوضع ضوابط أمنية سواء في المطارات أو في عمليات خطوط الطيران نفسها.
    El Gobierno carece de recursos suficientes para realizar todos los controles de seguridad que serían necesarios para admitir a los no nacionales en el cuerpo de funcionarios. UN ولا تملك الحكومة موارد كافية للاضطلاع بجميع عمليات التفتيش الأمني اللازمة لقبول غير المواطنين في الخدمة العامة.
    El informe se refiere al mayor riesgo de ser detenido o al menos de ser sometido regularmente a controles de seguridad. UN ويشير التقرير إلى زيادة مخاطر الاعتقال أو على الأقل الخضوع لعمليات التفتيش الأمني بشكل أكثر انتظاماً.
    El personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones humanitarias ofreció cumplir plenamente los controles de seguridad de las FDI al entrar al campamento o salir de éste, pero no se le autorizó el ingreso al campamento. UN ومع أن موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من موظفي المساعدة الإنسانية عرضوا الامتثال الكامل لإجراءات التفتيش الأمني لجيش الدفاع الإسرائيلي عند دخول المخيم ومغادرته، إلا أنهم لم يستطيعوا دخول المخيم على هذا الأساس.
    Además, se realizan controles de seguridad en los puertos del país. UN وتجرى عمليات التفتيش الأمنية في موانئ البلد.
    controles de seguridad de los vehículos UN إجراءات التفتيش الأمنية للمركبات
    La delegación observó que los niños realizaban controles de seguridad y participaban en otras actividades militares. UN وشاهد الوفد أطفالاً ينفذون عمليات المراقبة الأمنية ويشاركون في غيرها من الأنشطة العسكرية.
    Su misión es practicar los controles de seguridad a los pasajeros y garantizar una protección contra los delitos que pudieran cometerse a bordo de aviones suizos que efectúen conexiones internacionales. UN وتتمثل مهمتهم في القيام بأعمال المراقبة الأمنية للمسافرين، وضمان الحماية من الجرائم التي قد ترتكب على متن الطائرات السويسرية التي تقوم برحلات دولية.
    El Estado parte debería velar por que esos controles de seguridad se realicen de conformidad con la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن يكون العمل بهذه الضوابط الأمنية وفقاً للاتفاقية.
    El Estado parte debería velar por que esos controles de seguridad se realicen de conformidad con la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن يكون العمل بهذه الضوابط الأمنية وفقاً للاتفاقية.
    La Administración coincidió con la recomendación de la Junta de que aplicara controles de seguridad adecuados para el acceso lógico. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن ينفذ ضوابط أمنية كافية للوصول إلى المعلومات.
    Ciertamente, no sólo los países anfitriones sino también las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y su personal tienen interés en que se realicen controles de seguridad, especialmente a la luz de los temores cada vez mayores en materia de seguridad mundial. UN بل إنه في مصلحة البلدان المضيفة والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وموظفيها إجراء تدقيق أمني لا سيما على ضوء تزايد الشواغل الأمنية العالمية.
    Implantar controles de seguridad lógica para reforzar la protección de los servicios informáticos contra el fraude o el uso indebido. UN تطبيق ضوابط للأمن الحاسوبي المنطقي بهدف تعزيز حماية المنشآت الحاسوبية من الغش أو إساءة الاستعمال.
    La Ordenanza impone controles de seguridad anuales para los empleados de aerolíneas y aeropuertos, especialmente para aquellos que, por su trabajo, deben tener acceso a las zonas más expuestas del aeropuerto. UN وقد جعل هذا القرار التحريات الأمنية السنوية أمرا واجب التنفيذ بالنسبة للعاملين بالمطارات وبشركات الطيران، وخاصة من تتطلب وظائفهم الوصول إلى المناطق الأمنية بالمطارات.
    Lo que todavía no sabemos, es como ha evadido los controles de seguridad. Open Subtitles وما لا نعرفه حتى الان هو كيف تمكن من التملص من الفحص الأمني لديهم
    En la actualidad se están estudiando otras opciones relativas a la reducción de los envíos en grandes cantidades, incluida la introducción de tasas para el envío masivo a fin de sufragar los controles de seguridad adicionales necesarios para el correo de las Naciones Unidas. UN ويجري حاليا دراسة خيارات أخرى للحد من طلبات إرسال البريد بالجملة، ومن بينها استحداث فرض رسوم على تلك الطلبات لتغطية تكاليف الفرز الأمني لبريد الأمم المتحدة.
    Las necesidades de los socios comerciales pueden influir también en las prioridades de un país determinado, por ejemplo si los socios comerciales solicitan controles de seguridad o información anticipada. UN كما يمكن لشروط الشركاء التجاريين أن تؤثر في أولويات بلد معين، وذلك على سبيل المثال إذا طلب هؤلاء الشركاء معلومات مسبقة أو عمليات مراقبة أمنية.
    Las existencias de material nuclear especial se someterán a controles de seguridad y se dispondrá su depósito y eliminación de conformidad con las directrices y normas que se establecen a continuación y en los acuerdos sobre verificación. UN وتخضع المخزونات القائمة حاليا من المواد النووية الخاصة للضوابط الوقائية وأعمال التخزين والتخلص وفقا للمبادئ التوجيهية والمعايير الواردة أدناه وفي اتفاقات منفصلة تتعلق بالتحقق.
    89. También se realizaron controles de seguridad minuciosos a los pasajeros del Eleftheri Mesogios en el puerto de Grecia. UN 89- وأجري تفتيش أمني دقيق مماثل للركاب الموجودين على متن الفيثري مسيوغيوس في الميناء في اليونان.
    Según se informa, los camiones deben pasar por controles de seguridad de dos horas tras una espera de 10 horas, como mínimo, en la frontera. UN وأشارت اﻷنباء الى أن الشاحنات تتعرض لعملية تفتيش أمنية تمتد ساعتين بعد الانتظار ١٠ ساعات على اﻷقل على الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more