"controles estrictos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضوابط صارمة
        
    • رقابة صارمة
        
    • قيود صارمة
        
    • الضوابط الصارمة
        
    • ضوابط قوية
        
    • القيود الصارمة
        
    • ضوابط محكمة
        
    • التدابير الفعالة للرقابة
        
    • المراقبة الصارمة
        
    • قيودا مشددة
        
    • مراقبة صارمة
        
    • لضوابط صارمة
        
    • بضوابط صارمة
        
    • اﻻلتزام بقيود صارمة
        
    • وضوابط صارمة
        
    A no ser que se demuestre lo contrario, solo debería permitirse la pesca de estas especies bajo controles estrictos. UN وما لم يثبت خلاف ذلك، ينبغي ألا يسمح بصيد هذا النوع إلا في إطار ضوابط صارمة.
    El Gobierno adoptó esa posición aunque reconoce que los Estados que tienen la capacidad necesaria aplican controles estrictos a la investigación de la clonación. UN واعتمدت الحكومة ذلك الموقف رغم أنها تسلم بأن للدول القدرة اللازمة لفرض ضوابط صارمة على بحوث الاستنساخ.
    Paso a abordar otra esfera de las políticas de no proliferación: los controles estrictos de las exportaciones. UN وأتطرق الآن إلى مجال آخر من سياسة عدم الانتشار، وهو: فرض ضوابط صارمة على الصادرات.
    Por lo tanto, apoyamos firmemente los esfuerzos por aplicar controles estrictos a la circulación y la eliminación del material fisionable y los desechos nucleares. UN ولذلك فإننا نؤيد بقوة الجهود الرامية إلى فرض رقابة صارمة على نقل المواد الانشطارية والنفايات النووية وعلى التخلص منها.
    Con tal fin, se aplicarán controles estrictos de gestión financiera y, al mismo tiempo, se adoptarán medidas para reducir al mínimo la alteración de los programas en marcha. UN ولهذا الغرض، سوف تطبق قيود صارمة في الادارة المالية بينما تتخذ خطوات لتقليل أي تعطيلات للبرامج الجارية الى الحد اﻷدنى.
    Por último, la UNCTAD y otras instituciones competentes deberán velar por que los países en desarrollo puedan emplear la transparencia y el análisis en el caso de transacciones financieras tan importantes, y aplicar controles estrictos. UN وأخيرا، ينبغي لﻷونكتاد وغيرها من المؤسسات المعنية السعي إلى ضمان أن تكون البلدان النامية قادرة على الشفافية والتحليل في حالة حدوث صفقات مالية هائلة كهذه كما ينبغي تعزيز الضوابط الصارمة.
    Los controles estrictos y amplios a la exportación son necesarios. UN ذلك أن من الضروري وضع ضوابط قوية شاملة على الصادرات.
    Todas las armas sacadas de un depósito han sido autorizadas mediante firmas y existen controles estrictos respecto de quién puede sacarlas y en cuáles circunstancias. UN ويلزم التوقيع بالنسبة لجميع الأسلحة التي تخرج من المخازن وتفرض ضوابط صارمة من حيث الشخص الذي يستلمها وظروف تسليمها.
    Desde entonces, varios organismos han implantado controles estrictos para reducir su nivel de vulnerabilidad al fraude y la corrupción en esos ámbitos. UN ومنذئذ، تطبق وكالات عديدة ضوابط صارمة للحد من إمكانية تعرضها للغش والفساد في هذه المجالات.
    Jamaica apoya el establecimiento de un tratado sobre el tráfico de armas, que imponga controles estrictos al tráfico ilícito de armas pequeñas y municiones. UN وتؤيد جامايكا إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة لفرض ضوابط صارمة على الاتجار غير القانوني بالأسلحة الصغيرة والذخيرة.
    Jamaica apoya firmemente la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas para imponer controles estrictos sobre el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. UN وتؤيد جامايكا بقوة عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة لفرض ضوابط صارمة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Al respecto, apoyamos firmemente los esfuerzos en curso para promover un tratado de esa naturaleza e imponer controles estrictos al comercio de esas armas. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بحزم الجهود المبذولة حالياً نحو صياغة معاهدة كهذه، ولفرض ضوابط صارمة على الاتجار بهذه الأسلحة.
    Dichos Estados deben establecer controles estrictos que aseguren o contribuyan a evitar que esas armas sean desviadas hacia el comercio ilícito. UN ويتعين على تلك الدول وضع ضوابط صارمة لكفالة، أو المساعدة في كفالة، عدم تحويل هذه الأسلحة إلى الاتجار غير المشروع.
    También debería destacar la importancia de la aplicación de controles estrictos a la exportación. UN وينبغي أن تؤكد أهمية تطبيق ضوابط صارمة على التصدير.
    En el ámbito del control de los armamentos, la región está redactando legislación a fin de garantizar la protección pública mediante la imposición de controles estrictos sobre la importación, la posesión y el empleo de armas de fuego, municiones y materiales conexos. UN ففي مجال تحديد الأسلحة، تقوم المنطقة بصياغة تشريع من أجل ضمان السلامة العامة بفرض رقابة صارمة على استيراد وحيازة واستخدام الأسلحة النارية والذخائر والمواد ذات الصلة.
    Se han impuesto controles estrictos a la circulación de las personas y es necesario obtener un certificado de viaje para trasladarse de una zona a otra del país. UN فهناك قيود صارمة على تنقل الأشخاص. ولا بد للشخص المسافر من الحصول على شهادة للتنقل من منطقة في البلد إلى منطقة أخرى.
    Es ineludible conservar la integridad del Protocolo con controles estrictos, financiación, y cumplimiento permanentes hasta que se logren sus objetivos. UN ومن الضروري الحفاظ على وتكامل البروتوكول عن طريق استمرار تطبيق الضوابط الصارمة وإتاحة آليات التمويل والإنفاذ حتى تتحقق أهدافه.
    También se deberían aplicar controles estrictos a la exportación de materiales radiológicos a fin de garantizar su uso exclusivo con fines pacíficos. UN ويتوجب تطبيق ضوابط قوية على تصدير المواد المشعة لضمان أن يكون استخدامها قاصرا على الأغراض السلمية فحسب.
    Es fundamental que los Estados Miembros y la comunidad internacional cooperen en los esfuerzos por garantizar el establecimiento de controles estrictos para mitigar esta amenaza. UN ومن الأهمية البالغة أن تتعاون الدول الأعضاء والمجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى كفالة تطبيق القيود الصارمة للحد من هذا الخطر.
    La Cumbre exhorta a todos los Estados a aplicar controles estrictos a esas redes en el exterior; UN ويدعو مؤتمر القمة جميع الدول إلى تطبيق ضوابط محكمة على هذه الشبكات في الخارج؛
    Respecto de la proliferación de las armas nucleares, los miembros del Consejo destacan la importancia de la decisión de muchos países de adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y subrayan la función esencial que en el cumplimiento de ese Tratado corresponde a la plena eficacia de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, así como la importancia de los controles estrictos de la exportación. UN " وفيما يتعلق بالانتشار النووي ينوه أعضاء المجلس بأهمية القرار الذي اتخذته بلدان كثيرة بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ويؤكدون الدور اﻷساسي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الفعالة تماما، في تنفيذ هذه المعاهدة، وكذلك أهمية التدابير الفعالة للرقابة على الصادرات.
    :: Se han instaurado controles estrictos en las fronteras para prevenir la entrada ilegal de terroristas en el país; se han establecido comisiones mixtas de seguridad con todos los países vecinos; UN :: بدأت إجراءات المراقبة الصارمة على الحدود الوطنية منعاً لدخول الإرهابيين البلد بصورة غير قانونية؛ وأنشئت لجان أمن مختلطة مع جميع البلدان المجاورة
    No obstante, también considera que los Estados que cumplen cabalmente sus obligaciones de no proliferación y mantienen controles estrictos respecto de los materiales nucleares en su territorio tienen derecho al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وترى كذلك أنه يحق للدول التي امتثلت امتثالا تاما لالتزاماتها بعدم الانتشار والتي تمارس قيودا مشددة على المواد النووية في أقاليمها أن تطور الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    La República Federativa de Yugoslavia confía en que otros países de la región y ajenos a ella aporten su contribución en forma de medidas concretas para suprimir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras e implantar controles estrictos de esos tipos de armas. UN وتتوقع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من البلدان الأخرى في المنطقة وخارجها أن تسهم بإجراءات ملموســـة في قمع الاتجـار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفي فرض مراقبة صارمة عليها.
    2. La aplicación de este artículo está sujeta a controles estrictos. UN ٢- ويخضع اللجوء إلى هذا القسم لضوابط صارمة.
    Atenciones sociales. Se obtuvieron economías de 9.900 dólares como resultado de la imposición de controles estrictos a la utilización de estos fondos. UN ٧٢- الضيافة الرسمية - أسفر الالتزام بضوابط صارمة بالنسبة لﻹنفاق على هذا البند عن وفورات قدرها ٩٠٠ ٩ دولار.
    Habida cuenta de ello, Tanzanía insta a los Estados Miembros a que apliquen legislación penal y controles estrictos de la exportación de agentes biológicos relacionados con tecnología y equipos de doble uso. UN ولما كان الأمر كذلك، تحث تنزانيا الدول الأعضاء على العمل من أجل إصدار تشريعات جنائية وضوابط صارمة على تصدير المواد البيولوجية المرتبطة بالتكنولوجيات والمعدات ذات الاستخدام المزدوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more