El proyecto de resolución también insta a las dos partes en la controversia a que aborden la cuestión por medio del compromiso y el diálogo. | UN | ويحث مشروع القرار أيضا طرفي النزاع على تناول الحالة عن طريق التوفيق والحوار. |
A falta de un arreglo político de la controversia, las dos partes se comprometieron, además, a someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وفي حالة عدم التوصل الى تسوية سياسية للنزاع، تعهد الطرفان كذلك بعرض النزاع على محكمة العدل الدولية. |
A falta de tal acuerdo, las partes han de someter la controversia a un mecanismo de conciliación no vinculante. | UN | وفي حالة عدم الاتفاق على ذلك يُطلب من الدول اﻷطراف تقديم النزاع إلى التوفيق غير الملزم. |
Por ello, creemos que los Estados no deben renunciar nunca a las negociaciones, ni siquiera cuando se ha sometido la controversia a otro medio de arreglo pacífico. | UN | ولهذا نرى أن من الواجب على الدول ألا تتخلى عن المفاوضات أبدا، حتى عندما يحال النزاع إلى وسيلة أخرى للتسوية السلمية. |
Fue la India quien presentó esta controversia a las Naciones Unidas. | UN | فالهند هي التي قدمت هذا النزاع الى اﻷمم المتحدة. |
La parte o las partes demandantes notificarán a la secretaría que las partes someten la controversia a arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 28. | UN | يخطر الطرف المدعي أو الأطراف المدعية الأمانة بأن طرفي النزاع يحيلان نزاعاً للتحكيم عملاً بالمادة 28. |
Ese representante sugirió que se reemplazara a los Administradores con un organismo compuesto por funcionarios a los que se confiaría la tarea de asistir a las partes en una controversia a encontrar mecanismos para resolverla. | UN | واقترح الاستعاضة عن المسؤولين اﻹداريين بهيئة من المسؤولين تكلف بمساعدة أطراف النزاع على إيجاد آليات ذلك النزاع. |
Igualmente, ha hecho referencia a la posibilidad de invocar el Artículo 35 de la Carta o de señalar la controversia a la atención de la Asamblea General o el Consejo de Seguridad. | UN | كما وجهت اللجنة الاهتمام إلى خيار الاحتجاج بالمادة ٣٥ من الميثاق أو خيار عرض النزاع على الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن. |
Instó a las partes en la controversia a cumplir con las obligaciones y los compromisos que habían contraído y a comprometerse en la búsqueda de una solución pacífica de sus discrepancias. | UN | وحث أطراف النزاع على احترام التعهدات والالتزامات التي قطعتها، وعلى الالتزام بالسعي إلى الحل السلمي لخلافاتها. |
Los miembros instaron a todas las partes en la controversia a seguir progresando en el proceso de paz a fin de alcanzar un arreglo político. | UN | وحث اﻷعضــاء جميع أطراف النزاع على تحريــك عملية الســلام قدما للتوصل إلى تسوية سياسية. |
Con la asistencia de la Organización de la Unidad Africana (OUA), Libia y el Chad finalmente sometieron su controversia a la Corte. | UN | وبمساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية، قامت ليبيا وتشاد في نهاية المطاف بعرض النزاع على محكمة العدل الدولية. |
A todos nos corresponde ayudar a las partes en controversia a aprovechar la oportunidad de avanzar que se les ha presentado con el cambio de dirección política entre los palestinos. | UN | ويتعين علينا جميعا أن نساعد أطراف النزاع على انتهاز الفرصة السانحة للمضي قدما، التي أتاحها تغيير القيادة الفلسطينية. |
El Presidente transmitirá la información recibida de los Estados Partes en la controversia a los miembros del Comité. | UN | ويحيل الرئيس المعلومات الواردة من الدولتين الطرفين في النزاع إلى أعضاء اللجنة. |
El Presidente transmitirá la información recibida de los Estados Partes en la controversia a los miembros del Comité. | UN | ويحيل الرئيس المعلومات الواردة من الدولتين الطرفين في النزاع إلى أعضاء اللجنة. |
El Presidente transmitirá la información recibida de los Estados Partes en la controversia a los miembros del Comité. | UN | ويحيل الرئيس المعلومات الواردة من الدولتين الطرفين في النزاع إلى أعضاء اللجنة. |
Cuando las Partes no logren llegar a un consenso, el Presidente de la CCF remitirá la controversia a la Comisión para que esta adopte decisiones. | UN | 390 - في حالة عدم توصل الأطراف إلى توافق، يحيل رئيس لجنة وقف إطلاق النار النزاع إلى اللجنة المشتركة للبت فيه. |
b. Arreglo judicial, mediante el sometimiento de la controversia a la Corte Internacional de Justicia u otro tribunal internacional competente. | UN | ب - التسوية القضائية، باحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية أو أي محكمة دولية مختصة؛ |
Si en el plazo de seis meses las partes no pueden resolver la controversia, cualquiera de ellas podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. | UN | وإذا لم تتمكن اﻷطراف من تسوية النزاع في غضون ستة أشهر، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع الى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي. |
Si, seis meses después de la fecha de esta solicitud de arbitraje, esos Estados Partes no pueden ponerse de acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de esas partes puede remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud de conformidad con el Estatuto de la Corte. | UN | واذا لم تتمكن تلك الدول اﻷطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة. |
2. Una parte podrá someter una controversia a conciliación en virtud del artículo 56 enviando una solicitud al Secretario General, que establecerá una comisión de conciliación constituida del siguiente modo: | UN | ٢- يجوز ﻷي طرف أن يعرض نزاعاً على التوفيق بموجب المادة ٦٥ بطلب مقدم إلى اﻷمين العام الذي ينشئ لجنة توفيق يتم تشكيلها كما يلي: |
La presentación de una controversia a la Corte no debe considerarse como un acto hostil, sino más bien como un acto que refleja la obligación de los Estados de dirimir sus controversias de manera pacífica. | UN | لا ينبغي النظر إلى عرض أي نزاع على المحكمة باعتباره عملا عدائيا، وإنما هو عمل يعكس التزام الدول بتسوية منازعاتها سلميا. |
Asimismo, les piden que adopten las medidas necesarias para retirar sus fuerzas hasta las posiciones que ocupaban antes de que se sometiera su controversia a la Corte Internacional de Justicia. | UN | كما طلبوا اليهما أن يتخذا ما يلزم من تدابير لسحب قواتهما الى المواقع التي كانت تحتلها قبل عرض الخلاف على محكمة العدل الدولية. |
La parte demandante notificará a la parte demandada que ha de someter una controversia a arbitraje de conformidad con el artículo 33 de la Convención. | UN | يُخطِر الطرف المدعي الطرف المدعى عليه بأنه يحيل نزاعا إلى التحكيم عملا بالمادة ٣٣ من الاتفاقية. |
1. Insta a los Estados partes en cualquier controversia a que utilicen de la manera más eficaz posible los procedimientos y métodos existentes de solución de controversias; | UN | " 1 - تحث الدول الأطراف في أي منازعة على الاستفادة بأقصى درجة من الفعالية من الإجراءات والأساليب المتاحة حاليا لمنع المنازعات وتسويتها؛ |
Eritrea está dispuesta a ejecutar el redespliegue en " las demás zonas objeto de controversia a lo largo de la frontera común, en el marco de la desmilitarización de toda la frontera común " y acepta la supervisión del proceso de desmilitarización por un grupo de observadores militares como se dispone en los apartados a) y b) del artículo 5 del Acuerdo Marco. | UN | ٣ - إن إريتريا على استعداد لتنفيذ إعادة الانتشار في " جميع المناطق اﻷخرى المتنازع عليها على طول الحدود المشتركة في إطار تجريد منطقة الحدود المشتركة بكاملها من السلاح " وتقبل إشراف فريق من المراقبين العسكريين على عملية تجريد الحدود من السلاح حسبما نصت عليه المادة ٥ )أ( و )ب( من الاتفاق اﻹطاري. |
Por último, pueden llevar su controversia a arbitraje con arreglo al Reglamento de la CNUDMI. | UN | ومن ثم، يجوز لهم أن يحيلوا المنازعة للتحكيم الذي يجري بموجب قواعد التحكيم للأونسترال. |
También se asegura de que sus decisiones tengan la mayor difusión posible a nivel mundial mediante sus publicaciones, sus presentaciones multimedia y su sitio web, que ahora contiene el corpus completo de su jurisprudencia - y de la jurisprudencia de su antecesora, la Corte Permanente de Justicia Internacional - y brinda una útil información a los Estados que deseen someter una controversia a su consideración. | UN | وتكفل أيضا أكبر قدر ممكن من الوعي العالمي بقراراتها عن طريق منشوراتها ومعروضاتها المتعددة الوسائط وموقعها على شبكة الإنترنت الذي يشمل الآن كامل الاجتهاد القضائي للمحكمة وسلفها - محكمة العدل الدولي الدائمة - والذي يعرض معلومات مفيدة للدول الراغبة في عرض منازعات محتملة على المحكمة. |