53. La preferencia afirmativa es la forma más controvertida de acción afirmativa. | UN | 53- ويمثل التفضيل الإيجابي أكثر أشكال العمل الإيجابي إثارة للجدل. |
El párrafo 2 del artículo 8 plantea la controvertida cuestión de si todas las obligaciones derivadas de las reglas de una organización deben considerarse obligaciones internacionales. | UN | وأثارت الفقرة 2 من المادة 8 الموضوع المثير للجدل فيما إذا كانت جميع الالتزامات، التي منشؤها قواعد تلك المنظمة، تعتبر التزامات دولية. |
La relación entre la financiación interna y extranjera en la inversión es una cuestión clave y controvertida. | UN | والتوازن بين التمويل المحلي واﻷجنبي، في مجال الاستثمار، مسألة رئيسية مثيرة للجدل. |
Tampoco le incumbe a esta Conferencia comentar un proceso en el cual no tiene voz para nada, para no hablar del hecho de que es una cuestión altamente controvertida. | UN | ثم أنه لا يقع ضمن اختصاص هذا المؤتمر التعقيب على عملية لا قول له فيها بأية صورة، ناهيك عن كونها مسألة خلافية تماما. |
En los Estados Unidos de América, el pasado año fue prohibida la exhibición en cines comerciales de una película muy controvertida titulada Kids. | UN | ٦٥ - وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، منع فيلم مثير للجدل بعنوان " أطفال " من اﻹصدار العام في السنة الماضية. |
Veintisiete años de ocupación americana, y luego, el reestablecimiento de una controvertida soberanía japonesa: | Open Subtitles | سبعة و عشرين سنة من الإحتلال الأمريكي سيادة اليابان المتنازع عليها استعيدت |
Sin embargo, gran parte de la sociedad preferiría no tener que ocuparse de una cuestión tan controvertida. | UN | غير أن فئات كثيرة في المجتمع تفضل عدم التعامل مع هذه المسائل المثيرة للجدل. |
78. La preferencia afirmativa es la forma más controvertida de acción afirmativa. | UN | 78- ويمثل التفضيل الإيجابي أكثر أشكال العمل الإيجابي إثارة للجدل. |
Las ayudas internas constituyen la parte más controvertida del acuerdo marco. | UN | على أن الدعم المحلي هو الذي يمثل الجزء الأكثر إثارة للجدل من الاتفاق الإطاري. |
Aprobación por la Asamblea Nacional de la República Srpska de la controvertida ley sobre los agentes de policía | UN | اعتماد الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا لقانون مسؤولي الشرطة المثير للجدل |
Será motivo de aliento para el Gobierno y pueblo de Myanmar en sus esfuerzos si se deja sin efecto la controvertida resolución sobre la situación relativa a los derechos humanos en ese país. | UN | وينبغي تشجيع شعب وحكومة ميانمار في جهودهما إذا تم إلغاء القرار المثير للجدل بشأن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد. |
Seguimos creyendo que, aunque la cuestión es controvertida, debe haber un debate franco y a fondo del concepto. | UN | ونظل على اعتقادنا بأنه ينبغي إجراء مناقشة صريحة ومتعمقة لهذا المفهوم رغم أن القضية مثيرة للجدل. |
El representante de Turquía señaló que la Armenian Relief Society era una organización no gubernamental controvertida, no una organización de socorro bienintencionada. | UN | وذكر ممثل تركيا أن جمعية الإغاثة الأرمنية هي منظمة مثيرة للجدل وليست منظمة بريئة للإغاثة. |
La cuestión de si existe ambigüedad es a menudo controvertida y los jueces de los sistemas dualistas a menudo se muestran cautelosos tocante a recurrir a tratados no incorporados45. | UN | وتحديد وجود الالتباس أو عدمه هو مسألة خلافية في كثير من اﻷحيان. |
Anteriormente se trataba de una cuestión controvertida que los Estados eran renuentes a someter a regulación internacional. | UN | ففي الماضي، كانت هذه المسألة خلافية ومانعت الدول في عرضها على التقنين الدولي. |
La Ley de genocidio permite también introducir las confesiones como parte de una disposición controvertida que permite negociar reducciones de pena Ibíd., pág. 53. | UN | ويسمح قانون إبادة اﻷجناس أيضا باﻷخذ بالاعترافات كجزء من حكم مثير للجدل يتيح المساومة في الدفاع. |
Es importante que las dos partes acepten la norma uti possidetis en la solución de la controvertida cuestión de Prevlaka. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتوصل الجانبان إلى قبول قاعدة احتفاظ كل جانب بما بيده في تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها. |
La controvertida medida fue sancionada por un voto. | Open Subtitles | هذه المسألة المثيرة للجدل مرّت بصوت واحد |
En el marco del proyecto se ha investigado la controvertida cuestión de la reglamentación de las corrientes de capital a corto plazo. | UN | وما برح المشروع يحقق في المسألة الخلافية المتمثلة في تنظيم تدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل. |
Si se llegara a percibir su labor como controvertida, o como un vehículo al servicio de los intereses de unas pocas delegaciones dominantes, cabe que pierda su prestigio. | UN | إذ يخشى أن تفقد مكانتها ما أن يعتبر عملها مثيرا للجدل أو مطية لخدمة مصالح قلّة مهيمنة من الوفود. |
20. La función de las ETN en la prospección de recursos naturales sigue siendo controvertida. | UN | 20- وما زال دور الشركات عبر الوطنية في التنقيب عن الموارد الطبيعية مثيراً للجدل. |
Era evidente que esta tarea sería difícil y controvertida. | UN | لقد كان من الواضح أن هذه مهمة صعبة ومثيرة للجدال. |
La aceptación de los principios internacionales de derechos humanos y su armonización con los principios del islam constituye una cuestión controvertida. | UN | إن قبول معايير حقوق الإنسان الدولية وتناغمها مع مبادئ الإسلام يشكلان قضية رئيسية تثير الجدل. |
No obstante, en Pretoria no se solucionó la importante y controvertida cuestión del artículo 35. | UN | غير أنه لم يُتوصل في بريتوريا إلى حل للمسألة المتعلقة بالمادة 35 البالغة الأهمية التي هي موضع خلاف. |
Tampoco existen pruebas que demuestren que ésta sea una cuestión controvertida. | UN | كما أنه ليس هناك أي دليل يوحي بأن هذه المسألة موضع جدل. |
Creemos que en esta etapa la cuestión menos controvertida en la ampliación del Consejo de Seguridad es la del número de sus miembros. | UN | ونعتقد أن أقل المسائل إثارة للخلاف في هذه المرحلة هي عدد المقاعد في مجلس اﻷمن الموسع. |