"controvertida" - Translation from Spanish to Arabic

    • إثارة للجدل
        
    • المثير للجدل
        
    • مثيرة للجدل
        
    • خلافية
        
    • مثير للجدل
        
    • المتنازع عليها
        
    • المثيرة للجدل
        
    • الخلافية
        
    • مثيرا للجدل
        
    • مثيراً للجدل
        
    • للجدال
        
    • تثير الجدل
        
    • هي موضع خلاف
        
    • موضع جدل
        
    • إثارة للخلاف
        
    53. La preferencia afirmativa es la forma más controvertida de acción afirmativa. UN 53- ويمثل التفضيل الإيجابي أكثر أشكال العمل الإيجابي إثارة للجدل.
    El párrafo 2 del artículo 8 plantea la controvertida cuestión de si todas las obligaciones derivadas de las reglas de una organización deben considerarse obligaciones internacionales. UN وأثارت الفقرة 2 من المادة 8 الموضوع المثير للجدل فيما إذا كانت جميع الالتزامات، التي منشؤها قواعد تلك المنظمة، تعتبر التزامات دولية.
    La relación entre la financiación interna y extranjera en la inversión es una cuestión clave y controvertida. UN والتوازن بين التمويل المحلي واﻷجنبي، في مجال الاستثمار، مسألة رئيسية مثيرة للجدل.
    Tampoco le incumbe a esta Conferencia comentar un proceso en el cual no tiene voz para nada, para no hablar del hecho de que es una cuestión altamente controvertida. UN ثم أنه لا يقع ضمن اختصاص هذا المؤتمر التعقيب على عملية لا قول له فيها بأية صورة، ناهيك عن كونها مسألة خلافية تماما.
    En los Estados Unidos de América, el pasado año fue prohibida la exhibición en cines comerciales de una película muy controvertida titulada Kids. UN ٦٥ - وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، منع فيلم مثير للجدل بعنوان " أطفال " من اﻹصدار العام في السنة الماضية.
    Veintisiete años de ocupación americana, y luego, el reestablecimiento de una controvertida soberanía japonesa: Open Subtitles سبعة و عشرين سنة من الإحتلال الأمريكي سيادة اليابان المتنازع عليها استعيدت
    Sin embargo, gran parte de la sociedad preferiría no tener que ocuparse de una cuestión tan controvertida. UN غير أن فئات كثيرة في المجتمع تفضل عدم التعامل مع هذه المسائل المثيرة للجدل.
    78. La preferencia afirmativa es la forma más controvertida de acción afirmativa. UN 78- ويمثل التفضيل الإيجابي أكثر أشكال العمل الإيجابي إثارة للجدل.
    Las ayudas internas constituyen la parte más controvertida del acuerdo marco. UN على أن الدعم المحلي هو الذي يمثل الجزء الأكثر إثارة للجدل من الاتفاق الإطاري.
    Aprobación por la Asamblea Nacional de la República Srpska de la controvertida ley sobre los agentes de policía UN اعتماد الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا لقانون مسؤولي الشرطة المثير للجدل
    Será motivo de aliento para el Gobierno y pueblo de Myanmar en sus esfuerzos si se deja sin efecto la controvertida resolución sobre la situación relativa a los derechos humanos en ese país. UN وينبغي تشجيع شعب وحكومة ميانمار في جهودهما إذا تم إلغاء القرار المثير للجدل بشأن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Seguimos creyendo que, aunque la cuestión es controvertida, debe haber un debate franco y a fondo del concepto. UN ونظل على اعتقادنا بأنه ينبغي إجراء مناقشة صريحة ومتعمقة لهذا المفهوم رغم أن القضية مثيرة للجدل.
    El representante de Turquía señaló que la Armenian Relief Society era una organización no gubernamental controvertida, no una organización de socorro bienintencionada. UN وذكر ممثل تركيا أن جمعية الإغاثة الأرمنية هي منظمة مثيرة للجدل وليست منظمة بريئة للإغاثة.
    La cuestión de si existe ambigüedad es a menudo controvertida y los jueces de los sistemas dualistas a menudo se muestran cautelosos tocante a recurrir a tratados no incorporados45. UN وتحديد وجود الالتباس أو عدمه هو مسألة خلافية في كثير من اﻷحيان.
    Anteriormente se trataba de una cuestión controvertida que los Estados eran renuentes a someter a regulación internacional. UN ففي الماضي، كانت هذه المسألة خلافية ومانعت الدول في عرضها على التقنين الدولي.
    La Ley de genocidio permite también introducir las confesiones como parte de una disposición controvertida que permite negociar reducciones de pena Ibíd., pág. 53. UN ويسمح قانون إبادة اﻷجناس أيضا باﻷخذ بالاعترافات كجزء من حكم مثير للجدل يتيح المساومة في الدفاع.
    Es importante que las dos partes acepten la norma uti possidetis en la solución de la controvertida cuestión de Prevlaka. UN ومن الأهمية بمكان أن يتوصل الجانبان إلى قبول قاعدة احتفاظ كل جانب بما بيده في تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها.
    La controvertida medida fue sancionada por un voto. Open Subtitles هذه المسألة المثيرة للجدل مرّت بصوت واحد
    En el marco del proyecto se ha investigado la controvertida cuestión de la reglamentación de las corrientes de capital a corto plazo. UN وما برح المشروع يحقق في المسألة الخلافية المتمثلة في تنظيم تدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل.
    Si se llegara a percibir su labor como controvertida, o como un vehículo al servicio de los intereses de unas pocas delegaciones dominantes, cabe que pierda su prestigio. UN إذ يخشى أن تفقد مكانتها ما أن يعتبر عملها مثيرا للجدل أو مطية لخدمة مصالح قلّة مهيمنة من الوفود.
    20. La función de las ETN en la prospección de recursos naturales sigue siendo controvertida. UN 20- وما زال دور الشركات عبر الوطنية في التنقيب عن الموارد الطبيعية مثيراً للجدل.
    Era evidente que esta tarea sería difícil y controvertida. UN لقد كان من الواضح أن هذه مهمة صعبة ومثيرة للجدال.
    La aceptación de los principios internacionales de derechos humanos y su armonización con los principios del islam constituye una cuestión controvertida. UN إن قبول معايير حقوق الإنسان الدولية وتناغمها مع مبادئ الإسلام يشكلان قضية رئيسية تثير الجدل.
    No obstante, en Pretoria no se solucionó la importante y controvertida cuestión del artículo 35. UN غير أنه لم يُتوصل في بريتوريا إلى حل للمسألة المتعلقة بالمادة 35 البالغة الأهمية التي هي موضع خلاف.
    Tampoco existen pruebas que demuestren que ésta sea una cuestión controvertida. UN كما أنه ليس هناك أي دليل يوحي بأن هذه المسألة موضع جدل.
    Creemos que en esta etapa la cuestión menos controvertida en la ampliación del Consejo de Seguridad es la del número de sus miembros. UN ونعتقد أن أقل المسائل إثارة للخلاف في هذه المرحلة هي عدد المقاعد في مجلس اﻷمن الموسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more