Es indispensable que negociemos y celebremos una convención amplia contra el terrorismo. | UN | ومن الضروري أن نتفاوض وأن نبرم اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
Por tanto, la falta de una convención amplia sobre el terrorismo internacional tiene repercusiones para el estado de derecho. | UN | ولذلك، فإن عدم وجود اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي هو أمر له انعكاساته على سيادة القانون. |
La Convención mixta no sólo se aprobó en el momento oportuno, sino que, más importante aún, es una convención amplia y verificable. | UN | هــذه الاتفاقيــة المشتركة لم تـأت فـي الوقت المناسب فحسب ولكن اﻷهم من ذلك هـو أنهــا اتفاقية شاملة يمكن التحقق منها. |
La Reunión recomendó asimismo la pronta conclusión de las negociaciones relativas al proyecto de convención amplia contra el terrorismo internacional. | UN | كما أوصى الاجتماع بالانتهاء مبكرا من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Deseo hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que se llegue a un acuerdo respecto de una convención amplia sobre el terrorismo internacional. | UN | أود أن أناشد الدول الأعضاء الموافقة على الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
La mayoría de los oradores destacó la necesidad de completar la labor sobre el proyecto de convención amplia sobre el terrorismo internacional. | UN | وسلط معظم المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إكمال العمل فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Documentación del Comité Especial encargado de preparar una convención amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad | UN | وثائق اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Es urgentemente necesario dar mayor prioridad a la elaboración de una convención amplia sobre el terrorismo internacional. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى إيلاء أولوية زائدة لوضع اتفاقية شاملة بشأن اﻹرهاب الدولي. |
Apoyamos la aprobación de una convención amplia que abarque todos los tipos de bosques. | UN | ونؤيد اعتماد اتفاقية شاملة تغطي جميع أنواع الغابات. |
Documento Introductorio: En la ruta de construcción de la convención amplia e Integra para Promover y Proteger los Derechos y la Dignidad de las Personas con Discapacidad de la Organización de las Naciones Unidas. | UN | وثيقة تمهيدية: نحو التوصل في إطار الأمم المتحدة إلى اتفاقية شاملة ومتكاملة لحماية حقوق المعوقين وكرامتهم |
Una moratoria de la clonación de embriones humanos debería declararse mientras se negocia y aprueba una convención amplia y general, ya que la clonación con fines terapéuticos y de reproducción es indivisible intelectual, científica y prácticamente. | UN | وينبغي إعلان وقف استنساخ الأجنة البشرية إلى حين التفاوض على اتفاقية شاملة واعتمادها، لأن استنساخ البشر لأغراض التكاثر أو للأغراض العلاجية لا ينفصلا من الناحية الفكرية أو العلمية أو العملية. |
Tomando nota de que la Asamblea General está examinando activamente un proyecto de convención amplia contra el terrorismo internacional, | UN | وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة تنظر فعليا في مشروع اتفاقية شاملة لمكافحة الارهاب الدولي، |
Una convención amplia sobre el terrorismo, como la que se está debatiendo en la Asamblea General, podría proporcionar una base más para la acción internacional. | UN | ويمكن أن توفر اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب، مثل الاتفاقية قيد البحث في الجمعية العامة الآن، قاعدة إضافية للعمل الدولي. |
Exhortamos a los Estados Miembros a intensificar sus esfuerzos por concluir una convención amplia contra el terrorismo internacional. | UN | ونحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها للانتهاء من الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Algunos oradores se refirieron a la necesidad de concluir los trabajos relativos al proyecto de convención amplia sobre el terrorismo internacional, incluida una definición convenida del terrorismo. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة إتمام العمل على إعداد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، بما في ذلك وضع تعريف للإرهاب متفق عليه. |
Algunos ciudadanos egipcios con discapacidad participaron en la redacción de la convención amplia e integral para proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. | UN | وقد شارك أشخاص مصريون من المعاقين في صياغة الاتفاقية الشاملة والمتكاملة لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين وكرامتهم. |
Es necesario, no obstante, que nos comprometamos a fortalecer aún más el marco jurídico de las Naciones Unidas y, sobre todo, a renovar nuestros esfuerzos para la negociación de una convención amplia contra el terrorismo. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري أن نلتزم بمواصلة تعزيز إطار الأمم المتحدة القانوني، بما في ذلك بدل جهد متجدد للتفاوض على الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب. |
Debido a la vinculación con el desarrollo mundial, la convención amplia e integral propuesta difiere de otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 9 - وتختلف الاتفاقية الشاملة والمتكاملة المقترحة عن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
convención amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad | UN | اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Comité Especial encargado de preparar una convención amplia e integral para proteger y promover los derechos y las dignidades de las personas con discapacidad | UN | اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Al respecto, recordó la resolución 56/260 de la Asamblea General, en la que la Asamblea había pedido al Comité Especial que elaborara una convención amplia y eficaz aplicando un enfoque amplio y multidisciplinario. | UN | وفي هذا الصدد، استذكر الرئيس قرار الجمعية العامة 56/260، الذي طلبت فيه الجمعية إلى اللجنة المخصصة وضع اتفاقية واسعة النطاق وفعالة تتبع نهجا شاملا ومتعدد المجالات. |