:: Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; | UN | :: البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
El Defensor es reconocido como el mecanismo nacional de prevención previsto en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ويُعترَف بمؤسسة المدافع بوصفها الآلية الوقائية الوطنية عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Acogió con satisfacción la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ورحبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Informe sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | تقرير بشأن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | تقرير اﻷمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Cuando hay solicitudes relacionadas con la Convención contra la Tortura y es preciso hacer alguna otra aclaración, el funcionario puede entrevistar al solicitante, con ayuda de un intérprete si es necesario. | UN | وعندما تكون هناك ادعاءات تتصل باتفاقية مناهضة التعذيب وتتطلب توضيحات إضافية، يمكن للموظف أن يطلب مقابلة المعني، والاستعانة بمترجم شفوي عند اللزوم. |
El aumento es un efecto neto de los nuevos recursos destinados a actividades relacionadas con la Convención contra la Tortura y la reducción de los viajes de funcionarios pasa a prestar servicios al Comité sobre los Derechos del Niño. | UN | وتمثل الزيادة النتيجة الصافية لإضافة الموارد الجديدة المخصصة للأنشطة المتصلة باتفاقية مناهضة التعذيب وتخفيض احتياجات سفر الموظفين المتصلة بخدمة لجنة حقوق الطفل. |
Por estos motivos, el Relator Especial invita a los miembros de la Comisión a aprobar el proyecto de protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ولكل هذه الأسباب، فإن المقرر الخاص يدعو أعضاء اللجنة إلى اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Recientemente, ha firmado el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وهو قد وقّع مؤخراً على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
A ese respecto, se debería alentar a los Estados a que ratifiquen sin dilación el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وفي هذا المضمار، يجب تشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Se citó la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes como posible modelo a este respecto; | UN | واستشهد باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كنموذج ممكن في هذا الصدد؛ |
:: Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; | UN | :: البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles Inhumanos o Degradantes. | UN | البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة. |
Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Los autores de la queja eran 65 personas, todas ellas de origen romaní y a la sazón nacionales de la República Federativa de Yugoslavia, que denunciaban la violación de los artículos 1 1), 2 1), 12, 13, 14 y 16 1) de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وكان عدد الذين رفعوا هذه الشكوى 65 شخصاً، كلهم من أصل غجري وكانوا عندئذ من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حيث يدعون أنه تم انتهاك الفقرة 1 من المادة 2، والمواد 1 و12 و13 و14، والفقرة 1 من المادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغير ذلك من أشكال المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Una delegación afirmó que esta disposición era difícilmente trasladable al derecho civil interno y subrayó que la fórmula del artículo 14 de la Convención contra la Tortura y de los artículos 5 y 19 de la Declaración de 1992 ya gozaba de aceptación general. | UN | وأكّد أحد الوفود أن هذا الحكم يصعب اقتباسه في القانون المدني الوطني، وشدّد على أن الصياغة الواردة في المادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب وفي المادتين 5 و19 من إعلان عام 1992 قُبلت فعلا على نطاق واسع. |
Las disposiciones relativas al delito de tortura deberán tener debidamente en cuenta las normas enunciadas en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تكون هناك، في اﻷحكام المتعلقة بجريمة التعذيب، مراعاة واجبة للمعايير الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas | UN | للقضـاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره |