"convención sobre armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقية الأسلحة
        
    • لاتفاقية الأسلحة
        
    • باتفاقية الأسلحة
        
    • اتفاقية بشأن الأسلحة
        
    • اتفاقية للأسلحة
        
    • اتفاقية حظر الأسلحة
        
    • الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة
        
    • معاهدة للأسلحة
        
    • والجرثومية وميثاق الأسلحة
        
    • لاتفاقية بشأن الأسلحة
        
    Se invita a asistir a los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas. UN وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع.
    Este año también se hicieron esfuerzos para afirmar la Convención sobre armas biológicas. UN وشهد العام الماضي أيضا جهودا ترمي إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    También apoyamos la reanudación de la Conferencia de Examen de la Convención sobre armas biológicas y esperamos que pueda lograr un acuerdo final. UN ونؤيد أيضا استئناف المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية كما نأمل أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى اتفاق نهائي.
    El Brasil estima que la Convención sobre armas químicas es de importancia primordial. UN وترى البرازيل أن لاتفاقية الأسلحة الكيميائية أهمية رئيسية.
    En lo que se refiere a la Convención sobre armas bacteriológicas, es fundamental que este año se avance en un acuerdo respecto del protocolo de verificación. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، ما زلنا في انتظار الاتفاق على بروتوكول للتحقق.
    Subrayaron la necesidad de iniciar las negociaciones sobre un programa gradual para la eliminación total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluida una Convención sobre armas nucleares. UN وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات لوضع برنامج تدريجي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد يشمل وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Otorgamos gran importancia a asegurar la elaboración de un calendario concreto para la destrucción de esas armas y la negociación de una Convención sobre armas nucleares. UN ونعلّق أهمية كبيرة على التأكد من وضع إطار زمني محدد لتدمير هذه الأسلحة، والتفاوض على اتفاقية للأسلحة النووية.
    La República Argentina ratificó la Convención sobre armas Biológicas en el año 1979. UN صادقت جمهورية الأرجنتين على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في عام 1979.
    Celebramos los esfuerzos de los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas para desarrollar mecanismos concertados con miras a su fortalecimiento. UN كما أننا نرحب بما تبذله الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية من جهود لوضع آليات للتشاور من أجل تعزيزها.
    Se ha invitado a asistir a los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas. UN وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    Se ha invitado a asistir a los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas. Anuncio UN وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع.
    El aumento de la eficacia de la Convención sobre armas biológicas sigue siendo una prioridad de la comunidad internacional. UN فلا يزال تعزيز فعالية اتفاقية الأسلحة البيولوجية بشكل شامل أولوية للمجتمع الدولي.
    Ejemplos de ello son el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el protocolo relativo al cumplimiento de la Convención sobre armas biológicas. UN ومثال على ذلك معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبروتوكول الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Me complace trabajar con él y bajo su presidencia en la próxima Conferencia de Examen de la Convención sobre armas biológicas y toxínicas. UN ويسرني أن أعمل معه وأتطلع إلى العمل تحت رئاسته خلال المؤتمر الاستعراضي المقبل لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    La verificación es una de las ventajas comparativas de la Convención sobre armas químicas. UN والتحقق يمثل إحدى المزايا النسبية لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Inspecciones por denuncia de prueba en relación con la Convención sobre armas químicas UN التدريب على أعمال التفتيش المفاجئة فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية
    Tal vez no haya ningún nombre más íntimamente asociado al de la Convención sobre armas biológicas y toxínicas que el del Embajador Tibor Tóth. UN ولربما لا يرتبط اسم باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أكثر من اسم السفير تيبور تيث.
    Subrayaron la necesidad de iniciar las negociaciones sobre un programa gradual para la eliminación total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluida una Convención sobre armas nucleares. UN وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات بشأن برنامج مرحلي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Subrayaron la necesidad de iniciar las negociaciones sobre un programa gradual para la eliminación total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluida una Convención sobre armas nucleares. UN وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات بشأن برنامج من مراحل لإزالة الأسلحة النووية بشكل تام في غضون إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Por lo tanto, quisiéramos subrayar que convendría hacer hincapié en la eliminación total de las armas nucleares a través de la aprobación de una Convención sobre armas nucleares. UN ولذلك نود أن نشدد على ضرورة التركيز على القضاء التام على الأسلحة النووية من خلال اعتماد اتفاقية للأسلحة النووية.
    Es preciso prestar una seria consideración al aumento de la cooperación internacional, incluso al inicio de negociaciones sobre una Convención sobre armas radiológicas. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة الإشعاعية.
    También negociamos y ratificamos la Convención internacional sobre la prohibición de las armas químicas, y fortalecimos la Convención sobre armas biológicas. UN وتفاوضنا أيضا على الاتفاقية الدولية لحظر الأسلحة الكيميائية وصدقنا عليها وعززنا اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    La India está a favor de incluir también un mecanismo de verificación adecuado y eficaz en la Convención sobre armas biológicas y toxínicas. UN وتؤيد الهند أيضا إدراج الحكم المتعلق بآلية التحقق الفعالة والمناسبة في الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والسمّية.
    Algunos Estados o representantes de la sociedad civil han sugerido una Convención sobre armas nucleares o un tratado de prohibición. UN فقد اقترحت بعض الدول أو ممثلو المجتمع المدني أو كلاهما، على سبيل المثال، معاهدة للأسلحة النووية ومعاهدة حظر؛
    Deben realizarse constantes esfuerzos para desarrollar formas más efectivas de defensa contra potenciales ataques biológicos, lo que incluye la creación de un régimen factible de verificación, y el promover la adhesión universal a la Convención sobre armas Biológicas y de Toxinas y la Convención sobre armas Químicas. [17.29; 18.32-33] UN :: يجب القيام بجهود حثيثة مستمرة لتطوير وسائل أكثر فاعلية للدفاع ضد هجمات بيولوجية محتملة؛ بما في ذلك بناء نظام للتحقق يمكن العمل به، وتشجيع التقيد العالمي بميثاق الأسلحة البيولوجية والجرثومية وميثاق الأسلحة الكيميائية.
    En ese sentido, reiteraron su exhortación a todos los Estados para que cumplan de inmediato esa obligación, iniciando negociaciones multilaterales conducentes a la pronta conclusión de una Convención sobre armas nucleares que prohíba el desarrollo, producción, ensayo, despliegue, almacenamiento, transferencia, empleo o amenaza de empleo de armas nucleares, y que prevea su eliminación. UN وفي هذا السياق أكدوا مجددا نداءهم إلى كل الدول للتنفيذ الفوري لهذا الالتزام بالشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى إبرام عاجل لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية وإنتاجها وتجريبها ونشرها وتخزينها ونقلها والتهديد أو استعمال التهديد باستخدامها، وتقضي بإزالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more