"convencida de que el" - Translation from Spanish to Arabic

    • واقتناعا منها بأن
        
    • اقتناعا منها بأن
        
    • مقتنعة بأن
        
    • واقتناعا منه بأن
        
    • واقتناعاً منها بأن
        
    • اقتناعاً منها بأن
        
    • مقتنع ان
        
    • وأعربت عن اقتناعها بأن
        
    convencida de que el desarme nuclear y la eliminación completa de las armas nucleares son indispensables para eliminar el peligro de una guerra nuclear, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والازالة الكاملة لﻷسلحة النووية ضروريان للقضاء على خطر الحرب النووية،
    convencida de que el Comité Especial debe proseguir su examen de nuevos enfoques posibles, UN واقتناعا منها بأن اللجنة المخصصة ينبغي أن تواصل نظرها في وضع نهج بديلة جديدة،
    convencida de que el desarme nuclear y la eliminación completa de las armas nucleares son indispensables para eliminar el peligro de una guerra nuclear, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي واﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية ضروريان للقضاء على خطر الحرب النووية،
    convencida de que el empleo de armas nucleares constituye la más grave amenaza para la supervivencia de la humanidad, UN اقتناعا منها بأن استخدام الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية،
    convencida de que el Comité Especial debe proseguir su consideración de nuevos enfoques alternativos, UN واقتناعا منها بأن اللجنة المخصصة ينبغي أن تواصل نظرها في وضع نهج بديلة جديدة،
    convencida de que el país cuenta con la capacidad de lograr resultados económicos apreciables en el marco de su programa de ajuste estructural, UN واقتناعا منها بأن بوروندي قادرة على تحقيق أداء اقتصادي قيم في إطار برنامجها للتكيف الهيكلي،
    convencida de que el desarrollo sostenible no puede lograrse sin la plena participación de la mujer, UN واقتناعا منها بأن التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق بدون اشتراك كامل للمرأة،
    convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para la promoción de mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن التحسن في العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    convencida de que el desarrollo sostenible no puede lograrse sin la plena participación de la mujer, UN واقتناعا منها بأن التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق بدون المشاركة الكاملة للمرأة،
    convencida de que el desarrollo mundial no puede lograrse sin la plena participación de la mujer, UN واقتناعا منها بأن التنمية العالمية لا يمكن تحقيقها دون مشاركة المرأة مشاركة كاملة،
    convencida de que el desarme nuclear y la eliminación completa de las armas nucleares son esenciales para eliminar el peligro de una guerra nuclear, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي واﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية أساسيان للقضاء على خطر نشوب حرب نووية،
    convencida de que el examen y la revisión de los tratados modelo de las Naciones Unidas contribuirá a aumentar la eficiencia de la lucha contra la delincuencia, UN واقتناعا منها بأن استعراض وتنقيح معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية سوف يسهمان في زيادة الكفاءة في مكافحة ظاهرة اﻹجرام،
    convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para la promoción de mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن التحسن في العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    convencida de que el desarme nuclear y la eliminación completa de las armas nucleares son esenciales para eliminar el peligro de una guerra nuclear, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي واﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية أساسيان للقضاء على خطر نشوب حرب نووية،
    convencida de que el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica contribuye a los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    convencida de que el desarme nuclear y la eliminación completa de las armas nucleares son esenciales para eliminar el peligro de una guerra nuclear, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي واﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية أساسيان للقضاء على خطر نشوب حرب نووية،
    convencida de que el desarrollo sustentable debe ocupar un lugar destacado en la agenda de las Naciones Unidas en los albores de un nuevo siglo, UN واقتناعا منها بأن التنمية المستدامة، ونحن على أبواب قرن جديد، ينبغي أن تحتل مكانة هامة في برنامج عمل اﻷمم المتحدة،
    convencida de que el empleo de armas nucleares constituye la más grave amenaza para la supervivencia de la humanidad, UN اقتناعا منها بأن استخدام الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية،
    Noruega también está convencida de que el OIEA debe desempeñar un papel importante en la verificación del desarme nuclear. UN وما فتئت النرويج مقتنعة بأن الوكالة لها دور هام تؤديه في التحقق من نزع السلاح النووي.
    convencida de que el establecimiento de una paz duradera entre los dos países contribuirá de forma significativa a la pacificación de la región del Cuerno de África, UN واقتناعا منه بأن إقامة سلام دائم بين البلدين سيسهم بصورة ملموسة في جعل القرن الأفريقي منطقة سلام؛
    convencida de que el diálogo sobre la descentralización proporcionará un mayor impulso a la aplicación con resultados satisfactorios del Programa de Hábitat en todos los niveles, UN واقتناعاً منها بأن الحوار بشأن اللامركزية يوفر مزيداً من الزخم للنجاح في تنفيذ جدول أعمال الموئل على كل المستويات،
    2. convencida de que el establecimiento de un fondo fiduciario de carácter voluntario contribuiría de manera importante a la promoción y protección futuras de los derechos humanos de las poblaciones indígenas, la Asamblea General decidió establecer el Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las poblaciones indígenas mediante la resolución 40/131, de 13 de diciembre de 1985. UN 2- قررت الجمعية العامة، اقتناعاً منها بأن من شأن إنشاء صندوق استئماني أن يشكل تطوراً هاماً في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين في المستقبل، إنشاء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين، وذلك في القرار 40/131 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1985.
    Y no estoy convencida de que el Juez será convencido solo por los méritos de Sofía. Open Subtitles و انا لست مقتنع ان القاضي سيكون بصف صوفيا او ان يوافق عليها
    convencida de que el seguimiento de la labor colectiva realizada en Viena requerirá una acción multilateral concertada, Argelia desea aportar su contribución al debate general iniciado para impulsar la acción llevada a cabo en favor de los derechos humanos en el respeto estricto de los propósitos y principios consignados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن اقتناعها بأن متابعة العمل الجماعي الذي أنجز في فيينا سوف يقتضي عملا متعدد اﻷطراف ومتشاور ولذلك فإن الجزائر تود تقديم مساهمتها في المناقشة العامة التي بدأت لاعطاء زخم للنشاط المضطلع به لصالح حقوق اﻹنسان في ظل الاحترام الدقيق ﻷهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في ميثاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more