"convencidos de que las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقتنعون بأن الأمم المتحدة
        
    • على اقتناع بأن الأمم المتحدة
        
    • مقتنعين بأن الأمم المتحدة
        
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deberán desempeñar el papel central en facilitar la transformación del Afganistán en un Estado seguro y estable. UN ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بالدور الأساسي في تيسير تحويل أفغانستان إلى دولة آمنة ومستقرة.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas son el marco apropiado para esa labor. UN ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة هي الإطار الملائم لهذا العمل.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas son el ámbito perfecto para esa tarea. UN ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة الإطار المثالي لهذا العمل.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar un papel importante en ambos ámbitos. UN ونحن على اقتناع بأن الأمم المتحدة يمكن أن تضطلع بدور هام في كل من هذين الإطارين بل وينبغي لها أن تضطلع بهذا الدور.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deberían seguir siendo el órgano clave para regular las relaciones internacionales en el nuevo milenio. UN ونحن على اقتناع بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تظل الهيئة الرئيسية لتنظيم العلاقات الدولية في الألفية الجديدة.
    Seguimos convencidos de que las Naciones Unidas son la única organización capaz de crear un mundo más pacífico y próspero para la humanidad. UN ونظل مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة القادرة على استحداث عالم للبشرية أكثر سلما وازدهارا.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar en el Sahel. UN نحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة تقوم بدور في منطقة الساحل.
    Además, estamos convencidos de que las Naciones Unidas siguen teniendo una función válida en el proceso de descolonización. La descolonización significa libertad y la libertad es un derecho humano básico. UN ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة لها على الدوام دور مشروع تقوم به في مجال إنهاء الاستعمار، الذي يعني منح الحرية التي تعتبر حقا من حقوق الإنسان الأساسية.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas siempre han sido y seguirán siendo la estructura internacional más universal y el garante más importante de la estabilidad, la seguridad y el desarrollo mundiales. UN ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة كانت دائما ولا تزال الهيكل الدولي الأكثر عالمية وأهم ضامن للاستقرار والأمن والتنمية على صعيد عالمي.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel singular en la creación de un mecanismo multilateral y universal dirigido a la prevención y la resolución eficaces del problema del cambio climático y de sus consecuencias. UN ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة تضطلع بدور فريد في إنشاء آلية متعددة الأطراف وعالمية للوقاية الفعالة من مشكلة تغير المناخ وعواقبها وإيجاد حلول لها.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas pueden ser el órgano coordinador y unificador, es decir, la plataforma que reúna a los países con el fin de aplicar medidas de prevención y lucha contra la infección por VIH. UN نحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة يمكن أن تضطلع بدور المنسق والجهة الموحدة التي تشكل المحفل لجمع الدول معا من أجل تنفيذ تدابير للوقاية من الإصابة بالفيروس ومكافحته.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros seguirán adhiriéndose al principio de una China y comprendiendo y apoyando los esfuerzos hechos por el Gobierno de China por salvaguardar la soberanía y la integridad territorial y promover las relaciones entre ambos lados del Estrecho. UN ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ستواصل التمسك بمبدأ الصين الواحدة وتفهّم موقف الحكومة الصينية وتقديم الدعم لها في جهودها الرامية إلى حماية سيادة الصين وسلامتها الإقليمية وتعزيز العلاقات بين جانبي المضيق.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas son el foro multilateral idóneo para abordar la cuestión de los misiles en todos sus aspectos; es decir, no sólo brindar atención a las cuestiones militares, sino también analizar la aplicación pacífica que tienen los misiles, los cuales encuentran utilidad en las actividades de exploración y uso pacífico del espacio ultraterrestre en beneficio de la humanidad. UN ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة المحفل المتعدد الأطراف الملائم للتعامل مع مسألة القذائف من جميع جوانبها - ليس للاهتمام بالمسائل العسكرية فحسب بل أيضا لتحليل الاستخدامات السلمية الممكنة للقذائف. وهذا بدوره أمر مفيد بالنسبة للاستكشاف والاستخدام السلمي للفضاء الخارجي لصالح البشرية.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas siguen siendo el foro más universal para el diálogo y la cooperación internacional para el desarrollo y, a ese respecto, encomiamos la atención especial prestada a África en la Declaración del Milenio (resolución 55/2 de la Asamblea General). UN 1 - نحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة ما زالت أكبر محفل عالمي للحوار بشأن التعاون الدولي من أجل التنمية، وبهذا الصدد نعرب عن سرورنا للتقدير الخاص الذي أولي لأفريقيا في إعلان الألفية (قرار الجمعية العامة 55/2).
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas continúan siendo el ámbito adecuado para dar una respuesta efectiva a estos desafíos que se presentan a la paz y seguridad internacionales. UN ونحن على اقتناع بأن الأمم المتحدة تظل الإطار الملائم للتصدي بفعالية لهذه التحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas son el mejor foro intergubernamental para promover el programa de desarrollo y facilitar la plena consecución de todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los ODM. UN وما زلنا على اقتناع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى الحكومي الدولي الأمثل لدفع جدول أعمال التنمية ومن أجل تيسير التحقيق الكامل لجميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas, habida cuenta de su composición universal, su legitimidad y su singular mandato, desempeñan un papel fundamental a la hora de promover la cooperación internacional para el desarrollo y apoyar la aceleración del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 14 - ونحن على اقتناع بأن الأمم المتحدة تؤدي، استنادا إلى عضويتها العالمية وشرعيتها وولايتها الفريدة، دورا حيويا في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي دعم تسريع تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas, habida cuenta de su composición universal, su legitimidad y su singular mandato, desempeñan un papel fundamental a la hora de promover la cooperación internacional para el desarrollo y apoyar la aceleración del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 14 - ونحن على اقتناع بأن الأمم المتحدة تؤدي، استنادا إلى عضويتها العالمية وشرعيتها وولايتها الفريدة، دورا حيويا في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي دعم تسريع تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Seguimos convencidos de que las Naciones Unidas son el marco ideal para superar los desafíos que encara el mundo. UN وما زلنا مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي الإطار الأمثل للتصدي للتحديـــات التي يواجهها العالم.
    Seguimos convencidos de que las Naciones Unidas son la respuesta a las amenazas y divisiones actuales y futuras en el mundo. UN ولا نزال مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي الجواب للأخطار والانقسامات الحالية والمستقبلية التي تهدد العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more