Sostiene que el desarme regional debe necesariamente completarse con medidas e iniciativas de desarme convencional a escala mundial. | UN | ونرى أنه ينبغي استكمال نزع السلاح اﻹقليمي بتدابير وبمبادرات لنزع السلاح التقليدي على نطاق عالمي. |
El propósito del proyecto de resolución es promover el desarme convencional a nivel regional y subregional. | UN | ومشروع القرار يهدف إلى تعزيز نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Desarme convencional a escala regional | UN | نزع السلاح التقليدي على النطاق اﻹقليمي |
2. A menos que la solución o la vigilancia en cuestión constituya el objeto mismo del instrumento convencional a que se refiere la reserva; e | UN | 2- التذكير بأن إبداء هذه التحفظات جائز ما لم تكن التسوية أو لم يكن الرصد ذات موضوع الصك التعاهدي المعني؛ |
El reciente cambio de estrategia militar de Savimbi, al pasar de la guerra convencional a la guerrilla, y del uso de artillería pesada al de armas ligeras, indica ese cambio contextual. | UN | ومما يدل على هذا التغير الإطاري، حدوث تحول مؤخرا في الاستراتيجية العسكرية لسافيمبي من الحرب التقليدية إلى حرب العصابات، أي من استخدام المدفعية الثقيلة إلى استخدام الأسلحة الخفيفة. |
En la parte dispositiva del proyecto de resolución, al tiempo que se decide examinar con urgencia la cuestión del desarme convencional a los niveles regional y subregional, se solicita a la Conferencia de Desarme que considere la formulación de principios que puedan servir como marco de acuerdos regionales. | UN | ويقرر منطوق مشروع القرار إيلاء اهتمام عاجل إلى مسألة نزع الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ويطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية. |
A/48/228 - Desarme convencional a escala regional: informe del Secretario General | UN | A/48/228 - نزع السلاح التقليدي على النطاق الاقليمي: تقرير اﻷمين العام |
ii) Desarme convencional a escala regional: A/48/228; | UN | ' ٢ ' نزع السلاح التقليدي على النطاق اﻹقليمي: A/48/228؛ |
Considera que el desarme regional debe complementarse con medidas e iniciativas de desarme convencional a escala mundial, teniendo en cuenta que las grandes Potencias concentran más del 75% del poderío militar convencional del mundo. | UN | وترى أن نزع السلاح اﻹقليمي ينبغي أن تكمله تدابير ومبادرات لنزع السلاح التقليدي على الصعيد العالمي، مع مراعاة أن الدول الكبرى تستأثر بأكثر من ٧٥ في المائة من القوة العسكرية التقليدية في العالم. |
La Asamblea General ha pedido que la Conferencia de Desarme examine los principios del desarme convencional a nivel regional y subregional. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة من مؤتمر نزع السلاح في جنيف أن ينظر في المبادئ المتعلقة بنزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
i) Desarme convencional a escala regional | UN | )ط( نزع السلاح التقليدي على النطاق الاقليمي |
i) Desarme convencional a escala regional (decisión 47/420). | UN | )ط( نزع السلاح التقليدي على النطاق الاقليمي )المقرر ٤٧/٤٢٠(؛ |
i) Desarme convencional a escala regional. | UN | )ط( نزع السلاح التقليدي على النطاق الاقليمي. |
i) Desarme convencional a escala regional (decisión 47/420). | UN | )ط( نزع السلاح التقليدي على النطاق الاقليمي )المقرر ٤٧/٤٢٠( ؛ |
a) Informe del Secretario General sobre el desarme convencional a escala regional (A/48/228); | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن نزع السلاح التقليدي على النطاق الاقليمي (A/48/228) ؛ |
i) Desarme convencional a escala regional. | UN | )ط( نزع السلاح التقليدي على النطاق الاقليمي. |
Tema 71 i): Desarme convencional a escala regional (47/420) d) | UN | البند ٧١)ط(: نزع السلاح التقليدي على النطاق الاقليمي )٤٧/٤٢٠( )م( |
Una reserva que sea efectiva modifica el efecto jurídico de la disposición convencional a la que se refiera la reserva " en la medida determinada por la misma " , es decir, excluyendo pura y simplemente todo efecto jurídico de la disposición convencional. | UN | ويغير التحفظ الذي جرى إقراره الأثر القانوني للحكم التعاهدي المعني بالتحفظ " إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ " ، أي ببساطة باستبعاد كل أثر قانوني للحكم التعاهدي. |
Una reserva que sea efectiva con respecto a otra parte y cuyo objeto sea modificar el efecto jurídico de una disposición del tratado tiene por efecto sustituir los derechos y obligaciones previstas por la disposición convencional a la que se refiere la reserva por los derechos y obligaciones previstos por la disposición en su forma modificada por la reserva en las relaciones entre el autor de la reserva y la otra parte. | UN | يفضي التحفظ الذي أقر إزاء طرف آخر والذي يستهدف تعديل الأثر القانوني لأحكام تعاهدية إلى الاستعاضة بالحقوق والواجبات المنصوص عليها في الحكم بصيغته المعدَّلة بموجب التحفظ عن الحقوق والواجبات المنصوص عليها في الحكم التعاهدي المتحفظ عليه في العلاقات بين الجهة المتحفظة والطرف الآخر. |
Teniendo en cuenta el cambio de contexto de la guerra convencional a la guerrilla, parece que las necesidades de productos derivados del petróleo de la UNITA han disminuido actualmente. | UN | وفي ضوء التغير الإطاري من الحرب التقليدية إلى حرب العصابات، يبدو أن احتياج يونيتا من النفط والمنتجات النفطية قد قل حاليا. |
La reacción convencional a la inflación sería fijar tipos de interés oficiales más elevados, pero ello no haría sino exacerbar el problema atrayendo incluso más entradas de capital. | UN | وفي حين يهدف ردّ فعل السياسة التقليدية على التضخم بأن يضع أسعار فائدة أعلى في السياسة العامة، وهذا سوف يفاقم المشكلة باجتذاب مزيد من تدفقات رؤوس الأموال إلى الداخل. |