"convenciones sobre derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقيات حقوق الإنسان
        
    • الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • لاتفاقيات حقوق الإنسان
        
    Encomió los esfuerzos del Irán por consagrar los valores islámicos en las convenciones sobre derechos humanos. UN وأثنى على الجهود التي تبذلها إيران لإدراج القيم الإسلامية في اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Como ha confirmado el Tribunal Superior, las disposiciones de las convenciones sobre derechos humanos no se pueden aplicar antes de su incorporación al derecho o los reglamentos administrativos internos. UN وقد أكدت المحكمة العليا أنه لا يمكن لأحكام اتفاقيات حقوق الإنسان أن تطبق قبل تحولها إلى قوانين داخلية أو لوائح إدارية.
    La legislación internacional relativa a los derechos humanos no está integrada únicamente por las convenciones sobre derechos humanos. UN 31 - والقانون الدولي لحقوق الإنسان لا يتألف من اتفاقيات حقوق الإنسان فحسب.
    Muchos países, Grecia entre ellos, han formulado objeciones a las reservas incompatibles con el objeto y el propósito de las convenciones sobre derechos humanos a fin de preservar la integridad de estos instrumentos y la aplicación efectiva y uniforme de sus preceptos. UN فقد أبدت بلدان عديدة، من بينها اليونان، اعتراضات على تحفظات غير متمشية مع موضوع اتفاقيات حقوق الإنسان ومقصدها كي تصون سلامة هذه الصكوك وتنفيذ قواعدها تنفيذا فعالا موحدا.
    Turquía está ahora en mejores condiciones de dar cumplimiento a las obligaciones asumidas en virtud de las convenciones sobre derechos humanos. UN وبذلك تستطيع تركيا الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La plena aplicación de las mencionadas convenciones sobre derechos humanos UN :: التنفيذ الكامل لاتفاقيات حقوق الإنسان المذكورة أعلاه
    Las convenciones sobre derechos humanos se han traducido a idiomas locales, y los medios de difusión y la Asociación de Mujeres de los Medios de Información de Etiopía han tenido participación preeminente en el proceso de divulgación. UN وأضافت أن اتفاقيات حقوق الإنسان ترجمت إلى اللغات المحلية وأن وسائط الإعلام والجمعية الإثيوبية للمرأة في وسائط الإعلام قامتا بدور رئيسي في عملية النشر هذه.
    La oradora señala que, entre las diversas convenciones sobre derechos humanos de que España es parte, no se ha hecho referencia a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y pregunta cuál es la posición del Gobierno sobre dicha Convención. UN ولاحظت أنه، من بين مختلف اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها أسبانيا، لم يرد ذكر للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأُسرهم، ثم تساءلت عن موقف الحكومة بشأن هذه الاتفاقية.
    De esta manera, esas ideas, consagradas en las convenciones sobre derechos humanos, permitirán el establecimiento de mecanismos específicos para la protección de los derechos humanos a nivel nacional. UN وبهذه الطريقة، فإن الأفكار المنصوص عليها في اتفاقيات حقوق الإنسان ستتيح المجال لإنشاء آليات محددة لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Recordaba que, por aquel entonces, inquietaban a quienes se dedicaban a la promoción y la protección de los derechos humanos las deficiencias en la aplicación de las convenciones sobre derechos humanos. UN وأشارت إلى حقيقة أن في ذلك الوقت أربكت الثغرات في تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان أولئك العاملين في ميدان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    III. convenciones sobre derechos humanos ratificadas por el Sudán durante el período que se examina 35 - 69 8 UN ثالثاً - اتفاقيات حقوق الإنسان التي صادق عليها السودان خلال فترة التقرير 35-69 9
    III. convenciones sobre derechos humanos ratificadas por el Sudán durante el período que se examina UN ثالثاً- اتفاقيات حقوق الإنسان التي صادق عليها السودان خلال فترة التقرير
    Así pues, Tailandia se ha esforzado -- en los niveles internacional, nacional, local y de base -- por respetar las aspiraciones y los principios de las Naciones Unidas, consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, así como en otras convenciones sobre derechos humanos en las que Tailandia es parte. UN وهكذا، سعت تايلند جاهدة على الصُعد الدولي والوطني والمحلي والشعبي إلى الدفاع عن تطلعات الأمم المتحدة ومبادئها، حسبما ترد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948، وكذلك في اتفاقيات حقوق الإنسان الأخرى التي وقعت عليها تايلند.
    A nivel regional, los órganos interamericanos y europeos de derechos humanos también han determinado que la violencia sexual y las violaciones en situaciones de conflicto constituyen una violación de las obligaciones en materia de derechos humanos contraídas por los Estados con arreglo a las respectivas convenciones sobre derechos humanos. UN 334 - وعلى الصعيد الإقليمي، خلصت أيضا هيئات حقوق الإنسان الأوروبية والمشتركة بين البلدان الأمريكية إلى أن العنف الجنسي والاغتصاب في حالات الصراع يشكلان انتهاكات لالتزامات حقوق الإنسان التي تضطلع بها الدول بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان الخاصة بكل من هذه الهيئات.
    Será también muy útil estrechar la cooperación con otras organizaciones internacionales y, en ese sentido, el orador observa con satisfacción que han aumentado los intercambios oficiosos entre la CDI y otros órganos, entre ellos, los que ejercen funciones en virtud de las diversas convenciones sobre derechos humanos y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وستكون زيادة التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى مفيدة جدا كذلك؛ وفي هذا الصدد لاحظ مع التأييد زيادة مستوى التبادل غير الرسمي لوجهات النظر بين اللجنة والهيئات الأخرى، بما في ذلك تلك المنوطة بمسؤوليات بموجب مختلف اتفاقيات حقوق الإنسان ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    51. En su informe sobre la política de derechos humanos de Finlandia, presentado al Parlamento en 2004, el Gobierno se fijó como objetivo la eficaz aplicación de todas las convenciones sobre derechos humanos de carácter vinculante para el país. UN 51- في تقريرها عن سياسة حقوق الإنسان في فنلندا المقدم إلى البرلمان في عام 2004، حددت الحكومة كهدف لها التنفيذ الفعلي لجميع اتفاقيات حقوق الإنسان الملزمة لفنلندا.
    En lo tocante al segundo, las obligaciones específicas en materia de derechos humanos respecto de todas las personas en la Ribera Occidental surgen tanto del derecho consuetudinario como de las obligaciones asumidas por Israel con arreglo a las diversas convenciones sobre derechos humanos que ha ratificado. UN وفيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان الدولي، فإن التزامات حقوق الإنسان المحددة تجاه كافة الأفراد في الضفة الغربية، ناشئة عن كل من القانون العرفي والالتزامات التي قطعتها إسرائيل على نفسها بموجب مختلف اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها.
    74. El Chad observó con satisfacción que el Brasil había estado cumpliendo sus obligaciones internacionales, especialmente mediante la adhesión a la mayoría de las convenciones sobre derechos humanos y la invitación permanente cursada a los titulares de mandatos y procedimientos especiales. UN 74- ولاحظت تشاد مع الارتياح أن البرازيل تفي بالتزاماتها الدولية، خصوصاً من خلال انضمامها إلى معظم اتفاقيات حقوق الإنسان وتوجيهها دعوة دائمة للمكلفين بالولايات وللإجراءات الخاصة.
    Bajo este nuevo modelo, la elaboración del borrador inicial de cada informe periódico de aplicación de las convenciones sobre derechos humanos es asociada a un Ministerio y/o Secretaría de Estado. UN وفي إطار هذا النموذج الجديد، ترتبط صياغة المخطط الأولي لكل تقرير دوري يتعلق بتنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان بإحدى الوزارات و/أو وزارات الدولة.
    2. En el presente informe, el Estado de Kuwait reafirma su voluntad de seguir avanzando en el refuerzo y protección de los derechos humanos en todas las esferas, a nivel tanto nacional como internacional, y también su determinación de aplicar sobre el terreno las convenciones sobre derechos humanos. UN 2- تؤكد دولة الكويت في تقريرها الحالي على المضي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع المجالات، على المستوىين الوطني والدولي إضافة إلى رغبتها بتنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    El hecho de que Qatar hubiera ratificado una serie de convenciones sobre derechos humanos reflejaba esa visión. UN ومما يجسد هذه الرؤية تصديق قطر على عدد من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    55. Con respecto a las convenciones sobre derechos humanos en las que es parte la República Democrática Popular Lao, solo ha formulado reservas y/o declaraciones al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (arts. 1, 18 y 22). UN 55- ولم تقدم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بالنسبة لاتفاقيات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها، أي تحفظات و/أو إعلانات إلا فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المواد 1 و18 و22).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more