El Japón ha acogido seminarios encaminados a promover la adhesión a las convenciones y protocolos internacionales contra el terrorismo. | UN | كما استضافت اليابان حلقات دراسية تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
convenciones y protocolos Internacionales de derechos humanos | UN | الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
convenciones y protocolos fundamentales relacionados con los derechos humanos ratificados por Mongolia | UN | الاتفاقيات والبروتوكولات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها منغوليا |
Camboya ya se ha convertido en Estado parte en cuatro convenciones y protocolos, que va a presentar a la Asamblea Nacional para su ratificación. | UN | وقد أصبحت كمبوديا طرفا في 4 اتفاقيات وبروتوكولات وهي في وضع يسمح لها الآن بتقديمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها. |
Principales convenciones y protocolos internacionales de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة |
También prometieron que sus respectivos gobiernos estudiarían la posibilidad de adherirse a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes sobre el terrorismo internacional. | UN | وتعهدوا أيضا بأن تنظر حكوماتهم في مسألة الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة باﻹرهاب الدولي. |
C. convenciones y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente | UN | الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة |
Se prestó asistencia sustantiva en las ratificaciones y adhesiones de los Estados Miembros a las convenciones y protocolos sobre el medio ambiente. | UN | وتم توفير مساعدة فنية في مجال تصديقات الدول الأعضاء على الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية وانضمامها إليها. |
Número de nuevas ratificaciones o adhesiones a las convenciones y protocolos; número de acuerdos concluidos en virtud de las convenciones. | UN | عدد عمليات التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات والانضمام إليها، وعدد الاتفاقات المبرمة بموجب الاتفاقيات. |
Las partes en las convenciones y protocolos elaboraron y aprobaron 12 directrices y recomendaciones para facilitar la ejecución de los instrumentos jurídicos de la CEPE, en especial en los países en transición. | UN | ووضعت الأطراف في الاتفاقيات والبروتوكولات 12 مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات واعتمدتها لتيسير تنفيذ الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة، لا سيما داخل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
:: ¿Los crímenes señalados en las convenciones y protocolos internacionales han sido incluidos como delitos extraditables en tratados internacionales de los cuales el Perú es parte? | UN | هل أدرجت الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها بموجب المعاهدات الثنائية التي أصبحت بيرو طرفا فيها؟ |
En la esfera internacional, Camboya ratificó algunas convenciones y protocolos internacionales relacionados con la eliminación del terrorismo, tales como: | UN | وعلى الصعيد الدولي، صادقت على عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بقمع الإرهاب ومنها: |
Fiji es parte en las cinco convenciones y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo siguientes: | UN | إن فيجي طرف في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الخمسة التالية المتعلقة بالإرهاب: |
La República Unida de Tanzanía cumple plenamente las convenciones y protocolos a que se hace referencia en este inciso. | UN | تقوم تنزانيا بتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية بشكل كامل. |
¿Se han incluido como delitos extraditables los delitos establecidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relacionados con el terrorismo en los tratados bilaterales en los que es parte Nueva Zelandia? | UN | هل تم إدراج الجرائم المحددة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي دخلت نيوزيلندا طرفا فيها؟ |
Consulta: Explique como el Gobierno brasileño está implementando las convenciones y protocolos internacionales relevantes que tenga ratificado sobre el terrorismo. | UN | سؤال: بيّن كيفية تطبيق حكومة البرازيل الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب التي صدقت عليها. |
Está procediendo con resultados notables en el proceso de ratificación de los convenios, convenciones y protocolos pertinentes de las Naciones Unidas, que necesitan solamente la aceptación de la legislatura y la aprobación final del Jefe de Estado. | UN | وهي تتقدم بخطى نحو تحقيق نجاح كبير في عملية تصديق اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة ذات الصلة مما لا يحتاج سوى إجراءات تتخذ في البرلمان ثم الاعتماد النهائي من جانب رئيس الدولة. |
Albania ha suscrito, ratificado y actualmente aplica las 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | وقد وقعت ألبانيا وصدقت على اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الاثنتي عشر لمكافحة الإرهاب، وتقوم الآن بتنفيذها. |
Sobre esa base, las disposiciones de los convenios, convenciones y protocolos relativos al terrorismo, al igual que las de los demás instrumentos jurídicos internacionales, se pueden aplicar directamente en Malí. | UN | وعلى هذا الأساس، فإنه يمكن تطبيق المعاهدات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب بصورة مباشرة في مالي على غرار سائر الصكوك القانونية الدولية. |
:: La tipificación de los delitos a los que hacen referencia las siguientes convenciones y protocolos, y las disposiciones para cumplir las obligaciones contraídas en virtud de éstos: | UN | :: الجرائم والأحكام التي تلزم السلطات بتنفيذ الالتزامات المقررة بموجب الاتفاقات والبروتوكولات التالية: |
El primero de ellos, un proyecto de asistencia preparatoria, incluye una guía legislativa de las convenciones y protocolos universales contra el terrorismo. | UN | والمشروع الأول، وهو مشروع للمساعدة التحضيرية، يقدم دليلا تشريعيا للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب. |
El Comité contra el Terrorismo acogería complacido un informe sobre la situación en lo relativo a las 12 convenciones y protocolos internacionales sobre el terrorismo, con respecto a: | UN | ستكون لجنة مكافحة الإرهاب شاكرة إذا حصلت على تقرير مرحلي بشأن الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية الاثنتي عشرة المتصلة بالإرهاب يوضح ما يلي: |
Polonia es parte en 11 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | بولندا طرف في 11 اتفاقية وبروتوكولا للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
iii) Aumento del número total de ratificaciones de los convenios, convenciones y protocolos relativos al terrorismo (desde 2003) por países que han recibido asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en materia de lucha contra el terrorismo | UN | ' 3` حدوث زيادة في العدد الإجمالي لحالات التصديق على الاتفاقيات الدولية والبرتوكولات المتصلة بالإرهاب (منذ عام 2003) من جانب البلدان التي حصلت من المكتب على مساعدة تقنية لمكافحة الإرهاب |
El Comité contra el Terrorismo desea recibir información, por lo que respecta a las convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo, sobre los progresos realizados por Djibouti con miras a: | UN | - ترغب لجنة مكافحة الإرهاب في الحصول، فيما يتصل بالاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، على معلومات عن التقدّم الذي أحرزته جيبوتي في تحقيق ما يلي: |
El proyecto de Ley contra el terrorismo hará que Trinidad y Tabago cumpla sus obligaciones legislativas con respecto a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes sobre terrorismo. | UN | سوف يوفي مشروع قانون مكافحة الإرهاب بالالتزامات الدولية التي قطعتها ترينيداد وتوباغو على نفسها في ما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب. |