"convenidas en el programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتفق عليها في برنامج
        
    • المتفق عليها في جدول أعمال القرن
        
    • التي أقرت في برنامج
        
    Hasta ahora se ha avanzado muy poco hacia el cumplimiento de las metas convenidas en el Programa de Acción respecto de la asistencia oficial para el desarrollo. UN فلم يحرز حتى اﻵن سوى تقدم ضئيل في الوفاء بأهداف المساعدة الانمائية الرسمية المتفق عليها في برنامج العمل.
    La presidencia de las comisiones también presentarán un informe anual al Buró de la OHI en la que se consignen los logros alcanzados con respecto a las metas convenidas en el Programa de trabajo de la OHI para su difusión general. UN كما يقدم رؤساء اللجان الإقليمية تقريرا سنويا إلى مكتب المنظمة يبين التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الرئيسية المتفق عليها في برنامج عمل المنظمة ويكون موجها للتوزيع العام.
    a) Supervise y examine, de manera clara y específica, la aplicación de las disposiciones convenidas en el Programa de Acción; UN " )أ( رصد واستعراض، بطريقة مميزة ومحددة، تنفيذ اﻷحكام المتفق عليها في برنامج العمل؛
    El mercado, por amplio y abierto que sea, no suple la voluntad y el compromiso político necesarios para cumplir con los principios de la Declaración de Río y con las obligaciones convenidas en el Programa 21. UN والسوق مهما انفتحت وتوسعت لا تحل محل العزيمة السياسية والالتزام المطلوبين للامتثال للمبادئ الموضوعة في إعلان ريو والوفاء بالالتزامات المتفق عليها في جدول أعمال القرن ٢١.
    10. La elaboración del programa comprensivo de desarme debe tener lugar lo más urgentemente posible y ser paralela a las negociaciones sobre medidas concretas de desarme, particularmente las convenidas en el Programa de Acción adoptado en el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN " ٠١ - وينبغي أن يتم وضع البرنامج الشامل لنزع السلاح في أقرب وقت ممكن، وهذا في نفس الوقت الذي تجري فيه المفاوضات بشأن التدابير الملموسة لنزع السلاح، وخاصة تلك التي أقرت في برنامج العمل الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة.
    La mejor manera de promover y lograr ese objetivo es mediante estrategias nacionales y locales en las que se respeten plenamente todos los derechos humanos y en el marco de las directrices convenidas en el Programa de Acción de Copenhague y otras conferencias internacionales importantes. UN وأفضل وسيلة لترويج هذه الغاية وتحقيقها هي عن طريق الاستراتيجيات الموضوعة وطنيا ومحليا مع الاحترام الكامل لجميع حقوق اﻹنسان وفي حدود المبادئ التوجيهية المتفق عليها في برنامج عمل كوبنهاغن وغيره من المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    a) Adopte disposiciones para supervisar y examinar, de manera clara y específica y en el contexto de su programa temático plurianual y su examen anual de cuestiones intersectoriales, la aplicación de las disposiciones convenidas en el Programa de Acción; UN )أ( اتخاذ ترتيبات للقيام، بطريقة مميزة ومحددة، وفي سياق برنامجها المواضيعي المتعدد السنوات ونظرها السنوي في المسائل الشاملة لعدة قطاعات، بتنفيذ اﻷحكام المتفق عليها في برنامج العمل؛
    a) Adoptar las medidas necesarias para vigilar y examinar la aplicación de las disposiciones convenidas en el Programa de Acción de forma concreta y precisa y en el contexto de su Programa de trabajo temático y multianual y el examen anual de cuestiones multisectoriales; UN )أ( اتخاذ الترتيبات اللازمة للرصد والاستعراض، بأسلوب متميز ومحدد، في سياق برنامج عملها المواضيعي المتعدد السنوات وبحثها السنوي للقضايا الشاملة لعدة قطاعات، وتنفيذ اﻷحكام المتفق عليها في برنامج العمل؛
    4. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes e instituciones financieras y de desarrollo multilaterales, a que pongan en práctica las medidas concretas previstas en las cinco esferas de prioridad convenidas en el Programa de Acción de Almaty; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى ذات الصلة والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف، إلى تنفيذ الإجراءات المحددة ضمن مجالات الأولوية الخمسة المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي؛
    5. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes e instituciones financieras y de desarrollo multilaterales, a que pongan en práctica las medidas concretas previstas en las cinco esferas de prioridad convenidas en el Programa de Acción de Almaty; UN " 5 - تدعو الدول الأعضاء، والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى ذات الصلة، والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف إلى تنفيذ الإجراءات المحددة في الأولويات الخمس المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي؛
    5. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes e instituciones financieras y de desarrollo multilaterales, a que pongan en práctica las medidas concretas previstas en las cinco esferas de prioridad convenidas en el Programa de Acción de Almaty; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء، والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى ذات الصلة، والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف إلى تنفيذ الإجراءات المحددة في الأولويات الخمس المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي؛
    5. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes e instituciones financieras y de desarrollo multilaterales, a que pongan en práctica las medidas concretas previstas en las cinco esferas de prioridad convenidas en el Programa de Acción de Almaty; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء، والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى ذات الصلة، والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف إلى تنفيذ الإجراءات المحددة في الأولويات الخمس المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي؛
    En los últimos cinco años, los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, realizaron progresos tangibles en la ejecución de las medidas concretas convenidas en el Programa de Acción de Almaty. UN 3 - وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، أحرزت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بدعم من شركائها في تنمية، تقدما ملحوظا في تنفيذ الإجراءات المحددة المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي.
    19. La movilización de recursos financieros para el desarrollo y el aumento de la capacidad de los PMA es una de las ocho prioridades (esfera prioritaria G) convenidas en el Programa de Acción de Estambul (párr. 109). UN 19- تمثل تعبئة الموارد المالية لأغراض تنمية أقل البلدان نمواً وبناء قدراتها إحدى الأولويات الثماني (مجال الأولوية زاي) المتفق عليها في برنامج عمل اسطنبول (الفقرة 109).
    4. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes e instituciones financieras y de desarrollo multilaterales, a que pongan en práctica las medidas concretas previstas en las cinco esferas de prioridad convenidas en el Programa de Acción de Almaty3; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء، والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى ذات الصلة والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف إلى تنفيذ الإجراءات المحددة في الأولويات الخمس المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي(3)؛
    4. Alienta a los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como a otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes e instituciones financieras y de desarrollo multilaterales, a que pongan en práctica, con carácter urgente y prioritario, las medidas concretas previstas en las cinco esferas de prioridad convenidas en el Programa de Acción de Almaty; UN ' ' 4 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى ذات الصلة والمؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف، على أن تنفذ، بصورة عاجلة وعلى سبيل الأولوية، الإجراءات المحددة ضمن مجالات الأولوية الخمس المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي؛
    4. Somos conscientes de que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, han logrado ciertos avances en la aplicación de las medidas específicas convenidas en el Programa de Acción de Almaty. Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito de África, Asia, Europa y América Latina han intensificado sus medidas de reforma en materia de políticas y gobernanza. UN 4 - نقر بأن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية قد سجلت، بدعم من شركائها في التنمية، قدرا من التقدم في تنفيذ التدابير المحددة المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي، وقد عززت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية جهودها الرامية إلى إصلاح السياسات والإدارة.
    e) Incluir las cuestiones relacionadas con los bosques en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y, según proceda, en las estrategias para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicar las medidas convenidas en el Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, con miras a movilizar recursos financieros nuevos y adicionales en pro de la ordenación forestal sostenible; UN (هـ) إدراج مسألة الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، وحسب الاقتضاء، في الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الإجراءات المتفق عليها في جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرج للتنفيذ بهدف تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية لأغراض الإدارة المستدامة للغابات؛
    e) Incluir las cuestiones relacionadas con los bosques en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y, según proceda, en las estrategias para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicar las medidas convenidas en el Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, con miras a movilizar recursos financieros nuevos y adicionales en pro de la ordenación forestal sostenible; UN (هـ) إدراج مسألة الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، وحسب الاقتضاء، في الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الإجراءات المتفق عليها في جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرج للتنفيذ بهدف تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية لأغراض الإدارة المستدامة للغابات؛
    e) Incluir las cuestiones relacionadas con los bosques en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y, según proceda, en las estrategias para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicar las medidas convenidas en el Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, con miras a movilizar recursos financieros nuevos y adicionales en pro de la ordenación forestal sostenible; UN (ﻫ) إدراج مسألة الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، وحسب الاقتضاء، في الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الإجراءات المتفق عليها في جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ بهدف تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية للإدارة المستدامة للغابات؛
    10. La elaboración del programa comprensivo de desarme debe tener lugar lo más urgentemente posible y ser paralela a las negociaciones sobre medidas concretas de desarme, particularmente las convenidas en el Programa de Acción adoptado en el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN " ٠١ - وينبغي أن يتم وضع البرنامج الشامل لنزع السلاح في أقرب وقت ممكن، وهذا في نفس الوقت الذي تجري فيه المفاوضات بشأن التدابير الملموسة لنزع السلاح، وخاصة تلك التي أقرت في برنامج العمل الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more