"convenidos internacionalmente y los objetivos de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية
        
    • المتفق عليها دولياً والأهداف الإنمائية
        
    Obstáculos y estrategias aplicadas para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio Obstáculos UN العقبات والاستراتيجيات المنفذة بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية
    Ello contribuiría en gran medida a mejorar la armonización y la coherencia de las estadísticas relativas a África, especialmente en lo que hace a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيساهم ذلك مساهمة كبرى في تعزيز مواءمة واتساق الإحصاءات المتعلقة بأفريقيا، لا سيما في علاقتها بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Efectos presentes y futuros de la crisis sobre, entre otras cosas, el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Efectos presentes y futuros de la crisis sobre, entre otras cosas, el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة في مجالات عدة، من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية
    Efectos presentes y futuros de la crisis, entre otras cosas, en el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً والأهداف الإنمائية للألفية
    Efectos presentes y futuros de la crisis sobre, entre otras cosas, en el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة في مجالات عدة، من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية
    el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية
    Por ello, el Gobierno aplica sus propias estrategias de desarrollo para alcanzar los objetivos de " Visión 2030 " como medios para conseguir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولذلك، فإن الحكومة تنفذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها لتحقيق الأهداف الواردة في رؤية 2030 كسبيل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Los ocho objetivos del programa núm. 3 son, esencialmente, los principales instrumentos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والأهداف الواردة في الخطة الثالثة للتنمية الوطنية هي، في جوهرها، أدوات رئيسية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Cuando surgieron dificultades en la aplicación de dichas políticas, se adoptaron y de hecho se siguen adoptando medidas correctivas que permitan avanzar en la consecución de los objetivos de " Visión 2030 " , los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وحيثما برزت تحديات خلال تنفيذ تلك السياسات، كانت تُتخذ التدابير التصحيحية الملائمة والضرورية، وستظل تُتخذ لغرض تحقيق أهداف رؤية 2030 والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    En los siguientes cuadros se muestran resultados a efectos de comparación y contraste: nuestra experiencia en el intento de lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio con las fechas fijadas para alcanzarlos. UN وتتبين من الأرقام أدناه نتائج مقارنة ومتباينة حقا في سعينا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية مشفوعة بالمواعيد المحددة.
    Subrayando que la desertificación compromete gravemente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN " وإذ تشدد على أن التصحر يشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية،
    Los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituyen un marco mundialmente reconocido para hacer frente a las cuatro crisis a que se enfrenta África por conducto de la labor encaminada a lograr el desarrollo sostenible. UN 34 - تتيح الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية إطارا يحظى بتأييد عالمي من أجل التصدي للأزمات الأربع التي تواجهها أفريقيا في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Mesa redonda No. 1: Efectos presentes y futuros de la crisis sobre, entre otras cosas, el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN اجتماع المائدة المستديرة 1: الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة، من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية
    El objetivo del informe es compartir con los países hermanos participantes la experiencia de Namibia en la ejecución de programas destinados a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, basándose en sus propios objetivos de desarrollo establecidos en " Visión 2030 " . UN والهدف من التقرير هو إطلاع البلدان المشاركة الشقيقة على تجربة ناميبيا في تنفيذ برامج ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية استنادا إلى أهدافها الإنمائية الخاصة المحددة في إطار رؤية 2030 المرسومة للبلد.
    Aunque Namibia ha hecho suyos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es muy consciente de que las cuestiones del desarrollo son intersectoriales, como ponen de manifiesto esos objetivos y el programa nacional de desarrollo núm. 3. UN 5 - تبنت ناميبيا الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية، وهي تدرك جيدا حقيقة أن المسائل الإنمائية هي قضايا شاملة كما يتبين في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية والخطة الثالثة للتنمية الوطنية.
    Con el presente informe se espera suscitar un animado debate que ayude a Namibia a comprender cómo sus países hermanos se enfrentan al reto de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 8 - يتوقع أن يؤدي عرض هذا التقرير إلى إثارة نقاش هام سيفيد ناميبيا من حيث الطريقة التي تواجه بها البلدان الشقيقة تحدي تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    La formulación, adopción y aplicación de las estrategias encaminadas a la consecución de los objetivos del programa núm. 3 requieren una asignación de recursos que, de hecho, constituye una asignación para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, dado que, como ya se ha dicho, tienen perspectivas y misiones indisociables y se basan en cuestiones intersectoriales. UN ويستتبع صياغة الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق أهداف الخطة الثالثة واعتمادها وتنفيذها تخصيص الموارد التي تصلح في الوقت ذاته لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية إذ إن رؤيتهما وغايتهما، على النحو المشار إليه أعلاه، متلازمتان ومترسختان في المسائل الشاملة.
    Namibia coincide en que la educación apuntala cada esfuerzo realizado para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y que potencia el crecimiento económico nacional. UN 21 - تقبل ناميبيا المقولة التي مفادها أن " التعليم هو أساس كل جهد يبذل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية، وأنه يعزز النمو الاقتصادي الوطني " .
    Por tanto, el Gobierno de Namibia realiza intervenciones normativas adecuadas y formula estrategias consideradas necesarias para asegurar el logro de los objetivos de desarrollo nacional, los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 24 - ولذلك، تضطلع حكومة ناميبيا بتدابير ملائمة على مستوى السياسات وتصوغ استراتيجيات تراها ضرورية لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    19. El Grupo de los 77 y China consideran que el proceso de revisión debe guiarse por la perspectiva del reforzamiento del papel de las Naciones Unidas en el desarrollo y por la necesidad de aplicar plenamente los compromisos contraídos en las diversas cumbres y conferencias de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 19 - وتعتقد مجموعة الـ77 والصين أن عملية الاستعراض ينبغي أن تنطلق من رؤية تشمل دوراً إنمائياً أقوى للأمم المتحدة والحاجة إلى التنفيذ الكامل للتعهدات المعلنة في مختلف مؤتمرات القمة والمؤتمرات الأخرى للأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more