"convenidos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتفق عليها التي
        
    Egipto pide a los países desarrollados que respeten el calendario fijado respecto de la AOD, y los principios convenidos que rigen la cooperación internacional para el desarrollo. UN ودعت مصر البلدان المتقدمة النمو إلى الالتزام بالجداول الزمنية التي وضعتها للمساعدة الإنمائية الرسمية، والالتزام بالمبادئ المتفق عليها التي تحكم التعاون الإنمائي الدولي.
    Un régimen internacional puede definirse como un conjunto de principios y políticas convenidos que rige la actuación de quienes participan en actividades concretas o en un conjunto de actividades. UN ٣ - يمكن تعريف نظام دولي ما بأنه مجموعة من المبادئ والسياسات المتفق عليها التي تحكم أعمال المشاركين في أنشطة محددة أو مجموعة من اﻷنشطة.
    Acogemos con beneplácito los nuevos e importantes objetivos convenidos, que dan una expresión más completa del compromiso de la comunidad internacional para con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن نرحب بالأهداف الجديدة الهامة المتفق عليها التي تعطي تعبيرا أكمل لالتزام المجتمع الدولي بأهداف التنمية في الألفية الجديدة.
    Incluso si nuestra capacidad es limitada, con frecuencia tenemos dificultades para concentrar los escasos recursos de que disponemos en un conjunto restringido de resultados convenidos que puedan fomentar la confianza en un futuro pacífico y el compromiso de hacerlo realidad. UN ورغم محدودية القدرات، نجد في كثير من الأحيان صعوبة في تركيز الموارد الشحيحة على مجموعة محدودة من النتائج المتفق عليها التي يمكن أن تعزز الثقة والالتزام بمستقبل سلمي.
    Para cada una de las prioridades, fijó metas y objetivos convenidos que los miembros del Programa habrían de lograr para 2015, en asociación con la secretaría. UN ويحدد هذا البرنامج، لكل أولوية، الغايات والأهداف المتفق عليها التي يتعين أن يحققها أعضاء البرنامج بالشراكة مع الأمانة بحلول عام 2015.
    15. Los procedimientos convenidos que ha de utilizar la Secretaría Técnica en el cumplimiento de las responsabilidades de verificación mencionadas en el párrafo 14 y detalladas en el Protocolo serán elaborados en los Manuales de Operaciones pertinentes. UN ٥١- يجري في كتيبات التشغيل ذات الصلة وضع الاجراءات المتفق عليها التي ستستعملها اﻷمانة الفنية في النهوض بمسؤوليات التحقق المشار إليها في الفقرة ٤١ والمفصلة في البروتوكول.
    15. Los procedimientos convenidos que ha de utilizar la Secretaría Técnica en el cumplimiento de las responsabilidades de verificación mencionadas en el párrafo 14 y detalladas en el Protocolo serán elaborados en los Manuales de Operaciones pertinentes. UN ٥١- يجري في كتيبات التشغيل ذات الصلة وضع الاجراءات المتفق عليها التي ستستعملها اﻷمانة الفنية في النهوض بمسؤوليات التحقق المشار إليها في الفقرة ٤١ والمفصلة في البروتوكول.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 4, deberán sufragarse todos los gastos convenidos que efectúen las Partes que son países en desarrollo con motivo de las comunicaciones. UN وتقضي المادة ٤-٣ بتوفير الموارد لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها البلدان النامية اﻷطراف في إعداد البلاغات.
    5.3 El Departamento ayuda a los Estados Miembros a promover un intercambio de información eficaz y proporcionar un seguimiento de las normas, las políticas y los programas convenidos que dimanen de decisiones intergubernamentales. UN ٥-٣ ويساعد عمل اﻹدارة الدول اﻷعضاء على تعزيز التبادل الفعال للمعلومات والقيام بمتابعة المعايير والسياسات والبرامج المتفق عليها التي تنبثق من القرارات الحكومية الدولية.
    Se pidió al FMAM que cubriera la totalidad de los gastos convenidos que efectuaran las Partes que son países en desarrollo para cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 12.1. UN وطلب إلى مرفق البيئة العالمية تمويل كامل التكاليف المتفق عليها التي تتكبدها البلدان النامية الأطراف من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 12-1.
    Los expertos hicieron hincapié en la importancia de los criterios globales objetivos y convenidos que reflejen las responsabilidades respectivas de los exportadores y los importadores, y reconocieron la necesidad de que todos los Estados velen por que sus sistemas internos y sus controles nacionales respondan a los mayores estándares posibles. UN وشدد الخبراء على أهمية الهدف والمعايير العالمية المتفق عليها التي تعكس مسؤوليات كل من المصدرين والمستوردين، وسلموا بحاجة جميع الدول إلى ضمان أن تكون نظمها الداخلية وضوابطها الوطنية على أعلى المستويات الممكنة.
    7. En el párrafo 3 del artículo 4 se dispone que " las Partes que son países desarrollados y las demás Partes desarrolladas que figuran en el anexo II proporcionarán recursos financieros nuevos y adicionales para cubrir la totalidad de los gastos convenidos que efectúen las Partes que son países en desarrollo para cumplir sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 12. UN ٧- وتنص المادة ٤-٣ على أن " تقوم البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف واﻷطراف المتقدمة النمو اﻷخرى المدرجة في المرفق الثاني، بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها البلدان النامية اﻷطراف في الامتثال لالتزاماتها بموجب الفقرة ١ من المادة ٢١.
    a) Continuar garantizando que se suministren los recursos financieros necesarios para sufragar la totalidad de los gastos convenidos que efectúen las Partes que son países en desarrollo al cumplir las obligaciones que les impone el párrafo 1 del artículo 12 de la Convención; UN (أ) مواصلة ضمان تقديم الموارد المالية لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتحملها البلدان النامية الأطراف في وفائها بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية؛
    d) Mejorar, según proceda, los procedimientos operacionales para garantizar el desembolso oportuno de los fondos para sufragar la totalidad de los gastos convenidos que efectúen las Partes no incluidas en el anexo I que estén preparando sus terceras y, cuanto proceda, cuartas comunicaciones nacionales, a la luz del párrafo 35 a) a c) supra; UN (د) القيام، حسب الاقتضاء، بتنقيح الإجراءات التنفيذية لضمان دفع الأموال في موعدها لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتحملها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي هي بصدد إعداد بلاغاتها الوطنية الثالثة، وبلاغاتها الوطنية الرابعة، حسب الاقتضاء، في ضوء الفقرة 35 من (أ) إلى (ج) أعلاه؛
    a) Que siga velando por que se aporten recursos financieros para cubrir la totalidad de los gastos convenidos que efectúen las Partes que son países en desarrollo para cumplir sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 12 de la Convención; UN (أ) أن يواصل ضمان توفير الموارد المالية للوفاء بالتكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتحملها البلدان النامية الأطراف في امتثال التزاماتها القائمة بموجب الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية؛
    [Reitera que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 4 de la Convención, las Partes que son países desarrollados y las demás Partes desarrolladas que figuran en el anexo II proporcionarán recursos financieros nuevos y adicionales para cubrir la totalidad de los gastos convenidos que efectúen las Partes que son países en desarrollo para cumplir sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 12.] UN [يكرر أنه، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية، تقدم البلدان المتقدمة الأطراف والبلدان المتقدمة الأخرى المدرجة في المرفق الثاني موارد مالية جديدة وإضافية لتغطية إجمالي التكاليف المتفق عليها التي تتكبدها البلدان النامية الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 12].]
    Tras la reanudación del programa de desarme, desmovilización y reintegración, la desmovilización se aceleró, centrándose en los grupos destinatarios convenidos que se identificaron como " otros grupos armados " . UN 15 - بعد استئناف برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تسارعت وتيرة التسريح بفضل التركيز على الفئات المستهدفة المتفق عليها التي حُددت بوصفها " الجماعات المسلحة الأخرى " .
    59. El OSE alentó al FMAM a que, de conformidad con la decisión 4/CP.14, siguiera velando, como primera prioridad, por que existieran recursos financieros suficientes para cubrir la totalidad de los gastos convenidos que efectuaran las Partes que son países en desarrollo para cumplir sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 12 de la Convención. UN 59- وشجّعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية، وفقاً للمقرر 4/م أ-14، على أن يواصل، كأولوية قصوى، كفالة إتاحة ما يكفي من الموارد المالية لتغطية إجمالي التكاليف المتفق عليها التي تتكبدها البلدان النامية الأطراف في امتثالها لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية.
    37. El OSE alentó al FMAM a que, de conformidad con la decisión 4/CP.14, siguiera velando, como primera prioridad, por que existieran recursos financieros suficientes para cubrir la totalidad de los gastos convenidos que efectuaran las Partes que son países en desarrollo para cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 12, párrafo 1, de la Convención. UN 37- وشجّعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية، وفقاً للمقرر 4/م أ-14، على أن يواصل، كأولوية قصوى، كفالة إتاحة ما يكفي من الموارد المالية لتغطية إجمالي التكاليف المتفق عليها التي تتكبدها البلدان النامية الأطراف في امتثالها لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية.
    Los procedimientos convenidos que han de utilizar la Secretaría Técnica y el Centro Internacional de Datos en el cumplimiento de las obligaciones mencionadas en los párrafos 25 a 27 se [detallarán en ... del Protocolo y] elaborarán en los correspondientes Manuales de Operaciones según se especifica en ... .] UN ]٨٢- ]تُفصﱠل في ... من البروتوكـول و[ تُطـوﱠر فـي كتيبات التشغيل ذات الصلة على النحو المحدد في ... اﻹجراءات المتفق عليها التي سيستخدمها ]اﻷمانة الفنية[ ]مركز البيانات الدولي[ لدى النهوض بالمسؤوليات المشار إليها في الفقرات ٥٢-٧٢ أعلاه.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more