Austria es parte además en el Convenio Europeo de Extradición de 1957 y en su segundo protocolo adicional. | UN | والنمسا طرف أيضا في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين لعام 1957 وبروتوكولها الإضافي الثاني. |
:: El Convenio Europeo de Extradición y sus dos protocolos adicionales. | UN | - الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين وبروتوكولاها الإضافيان. |
i) El Convenio Europeo de Extradición y su Protocolo Adicional en 1998 y la Convención Europea para la Prevención de la Tortura y otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y sus Protocolos Nos. 1 y 2 en 1996; | UN | `1` الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين وبروتوكولها الإضافي، في عام 1998، والاتفاقية الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبروتوكوليها الملحقين الأول والثاني، في عام 1996؛ |
b) planteamiento " basado en el autor de la infracción " (por ejemplo, párrafo 2 del artículo 6 del Convenio Europeo de Extradición); | UN | (ب) النهج الذي " يركز على الفاعل " (مثل المادة 6، الفقرة 2، في الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين لعام 1957)؛ |
Turquía examinó las solicitudes de extradición de conformidad con los instrumentos internacionales en los que es parte, incluido el Convenio Europeo de Extradición y el Segundo Protocolo Adicional al Convenio Europeo de Extradición. | UN | ونظرت تركيا في طلبات تسليم المجرمين وفقاً للصكوك الدولية التي هي طرف فيها، بما فيها الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين والبروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين. |
Austria era parte en el Convenio Europeo de Extradición, de 1957, y en su segundo protocolo facultativo. | UN | 14 - والنمسا طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين لعام 1957 وبروتوكولها الإضافي الثاني. |
La respuesta de las autoridades a esas solicitudes se basa en las obligaciones asumidas por el país en virtud de los tratados internacionales, incluido el Convenio Europeo de Extradición y sus Protocolos. | UN | وتستند استجابة السلطات لهذه الطلبات إلى التزامات البلد بموجب المعاهدات الدولية، بما في ذلك الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين والبروتوكولات الملحقة بها. |
Convenio Europeo de Extradición | UN | 2 - الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين |
En diciembre de 2010, la Asamblea Nacional aprobó enmiendas a la Ley de Ratificación del Convenio Europeo de Extradición. | UN | ففي كانون الأول/ديسمبر 2010، اعتمدت الجمعية الوطنية تعديلات قانون التصديق على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين. |
El artículo 12 de esa Ley incluye la excepción de los delitos políticos a la extradición y se remite además al Convenio Europeo de Extradición de 1957. | UN | وتحتوي المادة 12 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية على استثناء الجرائم السياسية من التسليم، مشيرةً أيضا إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين لعام 1957. |
25. Convenio Europeo de Extradición | UN | 25 - الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين |
c) La ratificación del Convenio Europeo de Extradición de 1957; | UN | (ج) التصديق على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين لعام 1957؛ |
Además, dado que la ETA no era simplemente un grupo que luchase por el poder político empleando medios legítimos, el Tribunal no consideró que la participación de la autora en la ETA o su apoyo a ésta constituyera un delito político en el sentido del artículo 3 del Convenio Europeo de Extradición. | UN | وعلاوة على ذلك، فحيث إن منظمة الباسك الإرهابية هي مجرد مجموعة تناضل في سبيل نيل السلطة السياسية باستخدام وسائل مشروعة فإن المحكمة لا ترى أن مشاركة صاحبة الشكوى في منظمة الباسك الإرهابية أو مناصرتها تعتبر جريمة سياسية بالمعنى المقصود من المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين. |
b) Criterio " basado en el autor de la infracción " (por ejemplo, párrafo 2 del artículo 6 del Convenio Europeo de Extradición de 1957); | UN | (ب) النهج الذي " يركز على الفاعل " (مثل الفقرة 2 من المادة 6، من الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين)؛ |
Hace notar que, si bien la cadena perpetua no aparece mencionada en el Convenio Europeo de Extradición ni en la Ley española de extradición pasiva, ambas regulaciones prohíben que los condenados sean sometidos a tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وعلى الرغم من أن الحكم بالسجن المؤبد لم يُذكر على وجه التحديد في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين أو في القانون الإسباني المتعلق بالتسليم السلبي، يشير صاحب البلاغ إلى أن كلا الصكين يحظر إخضاع الجناة المدانين إلى معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
a) El Convenio Europeo de Extradición (Estrasburgo, 13 de diciembre de 1957); | UN | (أ) الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين (ستراسبورغ، 13 كانون الأول/ديسمبر 1957)؛ |
Al elaborarse la Ley de Asistencia Judicial Internacional en Cuestiones Penales se tuvieron en cuenta las disposiciones de los convenios del Consejo de Europa, en particular las del Convenio Europeo de Extradición. | UN | وفي عملية وضع قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، أُوليَ الاعتبار لأحكام اتفاقيات مجلس أوروبا، وبخاصة أحكام الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين. |
En el artículo 12 de la Ley se establece que no se concederán extradiciones por delitos políticos o conexos o por delitos militares en el sentido del Convenio Europeo de Extradición. | UN | وتنص المادة 12 من هذا القانون على عدم جواز التسليم في الجرائم السياسية، أو الجرائم المتصلة بالجرائم السياسية أو الجرائم العسكرية بالمعنى المقصود في الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين. |
El autor alega también que se violó su derecho contemplado en el artículo 14, porque la pena que le correspondía era inferior a un año, por lo que de acuerdo con el párrafo 1 del artículo 2 del Convenio Europeo de Extradición y con el párrafo 1 del artículo 2 de la Ley de extradición pasiva, no procedía acceder a su extradición. | UN | ويدَّعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك لحقوقه بموجب المادة 14، لأن العقوبة المخصصة لهذا الجرم لا تتجاوز سنة سجنٍ واحدة، وهذا يعني أن الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين والفقرة 1 من المادة 2 من قانون التسليم المشروط لا تجيزان هذا التسليم. |
El Comité opina que la justificación de la extradición al Reino Unido, que podría ser discutida a la luz del artículo 2, párrafo 1 del Convenio Europeo de Extradición y de la Ley de extradición pasiva, no corresponde al ámbito de aplicación de ninguna disposición específica del Pacto. | UN | ومن رأي اللجنة أن صحة عملية التسليم المقررة إلى المملكة المتحدة، التي يمكن الاعتراض عليها في ضوء الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين وقانون التسليم المشروط، تخرج عن نطاق أي حكمٍ محدد من أحكام العهد. |
2) Convenio Europeo de Extradición (1957) y sus Protocolos de 1975 y 1978. | UN | (2) الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين (1957)، وبرتوكوليها لعام 1975 وعام 1978. |