"convenio sobre aviación civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقية الطيران المدني
        
    • لاتفاقية الطيران المدني
        
    • باتفاقية الطيران المدني
        
    • اﻻتفاقية المتعلقة بالطيران المدني
        
    Es lamentable la interpretación parcial y unilateral de determinados postulados del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن بعض أحكام اتفاقية الطيران المدني الدولي تفسر تفسيرات جزئية ومن جانب واحد.
    1.16 El Comité considera alentador que Egipto cumpla las normas enunciadas en el anexo 17 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN 1-16 ومن البوادر المشجعة للجنة أن مصر تلتزم بالمعايير الواردة في المرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    El Japón cumple el anexo 17 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN تمتثل اليابان للملحق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    Todo objeto que se encuentre en el espacio aéreo de un Estado debe cumplir las disposiciones del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN يتعين على أي جسم يحلق في الفضاء الجوي لدولة ما أن يمتثل لاتفاقية الطيران المدني الدولي.
    Anexo 16 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional UN المرفق 16 لاتفاقية الطيران المدني الدولي
    El Comité contra el Terrorismo desearía saber si Jamaica se ha adherido al anexo 17 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لمعرفة ما إذا كانت جامايكا قد انضمـّت إلى المرفق 17 باتفاقية الطيران المدني الدولي؟
    El anexo 17 y las medidas de seguridad conexas del anexo 9 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional se aplican de forma parcial en cuatro Estados. UN ويُنفَّذ جزئيا المرفق 17 والأحكام الأمنية ذات الصلة من المرفق 9 من اتفاقية الطيران المدني الدولي في أربع دول.
    El anexo 17 y las medidas de seguridad conexas del anexo 9 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional se han aplicado de forma parcial en cuatro Estados. UN ونفّذت أربع دول جزئيا ما ينص عليه المرفق 17 وما يتضمنه المرفق 9 من اتفاقية الطيران المدني الدولي من أحكام تتصل بالأمن.
    La mayoría de los Estados han promulgado leyes por las que se establecen autoridades nacionales de seguridad de la aviación, pero pocos han proporcionado información sobre su aplicación de los anexos pertinentes del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN وقد سنّت معظم الدول قوانين تنص على إنشاء سلطات وطنية لأمن الطيران وتنفيذ معايير أمن الطيران، غير أن القليل منها قدم معلومات عن تنفيذ الملاحق ذات الصلة في اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    Creo firmemente que la rehabilitación del aeropuerto de Stepanakert contribuirá al logro de los propósitos y objetivos del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN وإني أعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح مطار ستيباناكيرت سيسهم في تحقيق أهداف اتفاقية الطيران المدني الدولي ومقاصدها.
    :: Una investigación técnica internacional sobre la causa del siniestro coordinada por la Junta Holandesa de Seguridad, organismo independiente, de conformidad con el anexo 13 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN :: إجراء تحقيق دولي فني في سبب تحطم الطائرة يتولى تنسيقه المجلس الهولندي لشؤون السلامة وهو هيئة مستقلة، وفقا للمرفق 13 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    La investigación se lleva a cabo de conformidad con los reglamentos internacionales estipulados en el anexo 13 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN وتجري التحقيقات وفقا للقواعد التنظيمية الدولية المنصوص عليها في المرفق 13 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    La protección y la seguridad de la aviación civil internacional son objetivos fundamentales de la OACI, principios consagrados en su constitución, el Convenio sobre Aviación Civil Internacional, aprobado el 7 de diciembre de 1944 en Chicago. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في كفالة سلامة وأمن الطيران المدني الدولي فهذا من المبادئ المنصوص عليها في دستورها أي اتفاقية الطيران المدني الدولي المعتمدة في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944 في شيكاغو.
    1. Cuando sea necesario, se debería aplicar el artículo 1 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional (el " Convenio de Chicago " ) de 1944. UN 1- عند الاقتضاء، ينبغي أن تنطبق المادة 1 من اتفاقية الطيران المدني الدولي لسنة 1944 ( " اتفاقية شيكاغو " ).
    La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) ha iniciado recientemente un Programa Universal de Auditoría de la Seguridad para comprobar el cumplimiento por los Estados contratantes del anexo 17 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. ¿Tiene el Japón algunas dificultades para aplicar el anexo 17? UN شرعت منظمة الطيران المدني الدولي في الآونة الأخيرة في تنفيذ برنامج للتدقيق الأمني للتدقيق في امتثال الدول الأطراف للملحق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    El Convenio sobre Aviación Civil Internacional prevé que la Organización estará formada por la Asamblea, el Consejo y la Secretaría. UN 18- وتنص اتفاقية الطيران المدني الدولي على أن المنظمة تتكون من الجمعية العمومية والمجلس والأمانة العامة.
    A los efectos de la concesión de licencias, el VIH y el SIDA están cubiertos junto con otros trastornos y enfermedades en las disposiciones médicas del capítulo 6 del anexo 1 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN وﻷغراض إصدار الرخص، فإن فيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز مدرجان مع غيرهما من الاضطرابات واﻷمراض، ضمن اﻷحكام الطبية الواردة في الفصل ٦ من المرفق اﻷول لاتفاقية الطيران المدني الدولي.
    :: La Organización de Aviación Civil Internacional evalúa el grado de cumplimiento de los Estados de las normas relacionadas con la seguridad que figuran en el anexo 17 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN :: تتولى منظمة الطيران المدني الدولي تقييم مستوى تنفيذ الدول للمعايير المتعلقة بالسلامة الواردة في المرفق 17 لاتفاقية الطيران المدني الدولي.
    Cabe señalar asimismo las siguientes disposiciones del anexo 9 al Convenio sobre Aviación Civil Internacional: UN 500 - ويمكن أيضا توجيه الانتباه إلى الأحكام التالية من المرفق 9 لاتفاقية الطيران المدني الدولي:
    703. El anexo 9 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional dispone: UN 703 - وينص المرفق 9 لاتفاقية الطيران المدني الدولي على ما يلي:
    También le preocupaba que se hubiera invocado el Convenio sobre Aviación Civil Internacional como motivo para no pedir la inspección de aeronaves civiles que podrían haber servido para realizar entregas extrajudiciales, que, a su vez, podrían haber resultado en torturas. UN كما أعربت عن القلق أيضاً إزاء الاحتجاج باتفاقية الطيران المدني الدولي كمبرر لعدم طلب تفتيش الطائرات المدنية التي ربما استخدمت لأغراض تسليم الأشخاص وربما تسبب ذلك في تعرض أشخاص للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more