"convenios con" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقات مع
        
    • اتفاقيات مع
        
    • الاتفاقات مع
        
    • اتفاقية مع
        
    • الترتيبات المعقودة مع
        
    • تعاقدية مع
        
    • اتفاقات أخرى مع
        
    :: convenios con organismos de las Naciones Unidas sobre armonización de datos UN :: إبرام اتفاقات مع وكالات الأمم المتحدة بشأن مواءمة البيانات
    Durante 1994, nuestro país suscribió convenios con Paraguay, Cuba y Guatemala, a fin de armonizar políticas y desarrollar acciones conjuntas en esta materia. UN وقد وقﱠع بلدنا في ١٩٩٤ اتفاقات مع باراغواي وغواتيمالا وكوبا بغية تنسيق السياسات ووضع إجراءات مشتركة في هذا المجال.
    El Estado de Luxemburgo ha establecido convenios con organizaciones privadas que administran hogares de tránsito para mujeres, con arreglo a los cuales esos organismos reciben apoyo financiero del Estado. UN وقد أبرمت دولة لكسمبرغ اتفاقات مع المنظمات الخاصة التي تقوم بإدارة مراكز لاستقبال النساء، وهذه الاتفاقات تنص على تلقي هذه المنظمات دعما ماليا من الدولة.
    El MEC suscribió tres convenios con empresas de circo, lo que supuso el funcionamiento de cinco unidades escolares. UN وأبرمت وزارة التعليم والعلوم ثلاث اتفاقيات مع مؤسسات للسيرك أتاحت تشغيل خمس وحدات مدرسية.
    Se concertarán convenios con esas instituciones para la devolución de esos objetos y para destacar su valor. UN وستبرم اتفاقيات مع هذه المؤسسات من أجل استرداد تلك المواد أو إبراز قيمتها.
    En el área de Salud, se prestan servicios a nivel nacional a través de convenios con instituciones públicas y privadas. UN وفي مجال الصحة، تقدم خدمات على الصعيد الوطني من خلال اتفاقات مع المؤسسات العامة والخاصة.
    Así mismo se firmaron convenios con entidades bancarias para este propósito. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وُقّعت اتفاقات مع عدد من الكيانات المصرفية.
    El INE contabilizó, en 1998, 2.049 en todo el país, de las cuales cerca de 300 mantienen convenios con la Dirección de bibliotecas, archivos y museos (Dibam). UN وسجل المعهد الوطني للإحصاء سنة 1998 وجود 049 2 مكتبة في سائر أنحاء البلد، أبرمت 300 منها اتفاقات مع إدارة المكتبات والمحفوظات والمتاحف.
    :: convenios con medios de comunicación, diarios, canales de TV y redes radiales para facilitar el acceso de la campaña educativa. UN :: اتفاقات مع وسائط الاتصال، الصحف والقنوات التليفزيونية والمحطات الإذاعية لتيسير وصول الحملة التثقيفية.
    Establecimiento de convenios con empresas para que contraten a personas que estuvieron privadas de su libertad y que lograron una readaptación durante su período de reclusión. UN إبرام اتفاقات مع المشاريع لتشغيل الأشخاص المحرومين من الحرية والذين استكملوا إعادة التأهيل أثناء فترات وجودهم في السجن.
    El Consejo Nacional de la Mujer ha firmado distintos convenios con la Unión Argentina de Trabajadores Rurales y Estibadores (UATRE), en el año 2002, ampliado en el año 2005. UN ووقع المجلس الوطني للمرأة في عام 2002 عدة اتفاقات مع الاتحاد الأرجنتيني للعمال الريفيين وعمال تحميل السفن وتفريعها. وجرى توسيع نطاق هذه الاتفاقات عام 2005.
    Este Proyecto se lleva a cabo a través de convenios con Instituciones humanitarias, de carácter voluntario y sin ánimo de lucro. UN ويجري تنفيذ هذا المشروع من خلال اتفاقات مع المؤسسات الإنسانية الطوعية التي لا تستهدف الربح.
    Asimismo, el Comité no formaliza convenios con organizaciones que no cumplen los principios del Movimiento Olímpico. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تبرم اللجنة اتفاقات مع منظمات لا تلتزم بمبادئ الحركة الأولمبية.
    Formalización de sus aperturas a partir de la firma de convenios con el INAMU que provee a las encargadas de las OFIM de capacitaciones y asesorías constantes; UN أُضفيت الصبغة الرسمية على افتتاح مختلف مكاتب شؤون المرأة البلدية بموجب اتفاقات مع المعهد الوطني للمرأة.
    Desde 1994, se han firmado convenios con seis de los siete pueblos indígenas existentes en esta Reserva. UN ومنذ عام 1994، وقعت اتفاقات مع ستة من مجموع الشعوب الأصلية السبعة الموجودة في تلك المحمية.
    64. El Ministerio de Educación Nacional ha firmado convenios con diversas asociaciones para hacer descubrir profesiones científicas a las niñas. UN 64- ووقّعت وزارة التعليم الوطني اتفاقيات مع عدة جمعيات لإفساح المجال أمام الفتيات للتعرّف على وظائف علمية.
    :: Realizar convenios con organismos internacionales de cooperación técnica y financiera. UN - عقد اتفاقيات مع الهيئات الدولية للتعاون التقني والمالي.
    También volvió a firmar y ratificó convenios sobre bienestar social con Austria y Croacia, y convenios con Serbia y Montenegro, así como con Macedonia y Turquía, que están en trámite de ratificación. UN كما جددت التوقيع والتصديق على اتفاقيات بشأن الرعاية الاجتماعية مع النمسا وكرواتيا، واتفاقيات مع صربيا والجبل الأسود، فضلاً عن اتفاقيات مع مقدونيا وتركيا، وهي اتفاقيات في مرحلة التصديق.
    En este aspecto, se han firmado convenios con Carabineros de Chile, Policía Nacional de Bolivia y Policía Nacional del Paraguay. UN وقد وُقعت هذه الاتفاقات مع قوة كارابينيروس في شيلي، وقوتي الشرطة الوطنية في بوليفيا وباراغواي.
    En 1996 se firmaron 122 convenios con prestadores de servicios que abarcaban a 645.000 beneficiarios y contribuyeron a desmasificar las oficinas de la seguridad social. UN ففي عام 1996 تم توقيع 122 اتفاقية مع مقدمي الخدمات يفيد منها 000 645 مستحق وتساعد على إنهاء الزحام الشديد في مكاتب الضمان الاجتماعي.
    Mediante convenios con importantes editoriales privadas, este material, obtenido como producto secundario de las actividades del UNITAR, puede publicarse sin costo alguno para el Instituto, el cual puede incluso recibir modestos derechos de autor a ese respecto. UN وبفضل الترتيبات المعقودة مع الناشرين التجاريين الرئيسيين يمكن نشر المواد المتاحة كناتج فرعي من أنشطة اليونيتار اﻷخرى، بدون تكلفة تتحملها اليونيتار، بل ويستطيع المعهد الحصول على عائد متواضع منها.
    El OOPS y la Autoridad Palestina siguieron prestando asistencia a personas discapacitadas para obtener prótesis, audífonos y sillas de ruedas, y concertaron convenios con organizaciones no gubernamentales para prestar servicios a los refugiados discapacitados. UN وواصلت اﻷونروا والسلطة الفلسطينية مساعدة المعوقين على الحصول على اﻷعضاء الاصطناعية، وأجهزة تقوية السمع، وكراسي المُقعدين، كما أبرمتا ترتيبات تعاقدية مع المنظمات غير الحكومية لتقديم الخدمات إلى اللاجئين المعوقين.
    Actualmente tenemos, además de los que ya hemos expuesto, otros convenios con la Agencia DLR de Alemania, relacionados con " Problemas de astrodinámica " y con " Problemas ambientales en el oeste de la Provincia de Buenos Aires " . UN وباﻹضافة إلى ما أتينا على ذكره، لدينا اتفاقات أخرى مع المؤسسة اﻷلمانية ﻷبحاث الفضاء الجوي متعلقة بمشاكل الدينامية الفلكية والمشاكل البيئية في الجزء الغربي من مقاطعة بوينس آيرس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more