También viajó a Herat para mantener conversaciones con el Gobernador Ismail Khan y después a Mazar-i-Sharif para entrevistarse con el General Dostom. | UN | وسافر أيضا الى هرات ﻹجراء محادثات مع المحافظ اسماعيل خان ثم الى مزار الشريف ﻹجراء مناقشات مع الجنرال دوستم. |
También viajó a Herat para mantener conversaciones con el Gobernador Ismail Khan y después a Mazar-i-Sharif para entrevistarse con el general Dostom. | UN | وسافر أيضا إلى حيرات ﻹجراء محادثات مع المحافظ اسماعيل خان ثم إلى مزار الشريف ﻹجراء مناقشات مع الجنرال دوستم. |
Se han iniciado conversaciones con el PMA, que ya ha almacenado alimentos en el depósito. | UN | وتم أيضا الشروع في مناقشات مع برنامج اﻷغذية العالمي، الذي قام بالفعل بإيداع أغذية في المخزن. |
A ese fin, estoy dispuesto a entablar conversaciones con el dirigente grecochipriota, Sr. Galfcos Clerides. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أعرب عن استعدادي لبدء المحادثات مع السيد غلافكوس كليريديس، الزعيم القبرصي اليوناني. |
La ONUSAL ha tenido varias conversaciones con el Gobierno sobre este tema y ha recomendado que la admisión de estos oficiales se considere excepcional y no cree ningún precedente. | UN | وعقدت البعثة عدة جولات مناقشة مع الحكومة حول هذا الموضوع وأوصت بأن يعتبر قبول هؤلاء الضباط استثنائيا لكيلا يشكل سابقة. |
A ese respecto, se han celebrado conversaciones con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وقد عقدت مناقشات مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة لهذا الغرض. |
También expresé la disposición de la Secretaría a celebrar conversaciones con el Iraq sobre arreglos prácticos para aplicar la resolución. | UN | كما أني أبديت استعداد اﻷمانة العامة للدخول في مناقشات مع العراق بشأن الترتيبات العملية لتنفيذ القرار. |
La OMM ha iniciado conversaciones con el Banco sobre la posibilidad de elaborar programas en la esfera del medio | UN | وقد بدأت المنظمة مناقشات مع البنك بشأن إمكانية وضع برامج في مجـال البيئــــة. |
Se mantendrán conversaciones con el Banco durante 1997 para agilizar los mecanismos de presentación de informes y mejorar los mecanismos administrativos y financieros. | UN | وستجري مناقشات مع البنك خلال ١٩٩٧ لتبسيط آليات اﻹبلاغ وتحسين الترتيبات المالية واﻹدارية. |
Se han mantenido conversaciones con el Gobierno de Australia con el propósito de habilitar al Departamento de la Mujer para que desempeñe un papel más eficaz en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وأجريت مناقشات مع الحكومة الاسترالية لتمكين إدارة شؤون المرأة من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores que participaron en la reunión celebrada en Pretoria acordaron visitar el Zaire a la brevedad para celebrar conversaciones con el Gobierno de ese país. | UN | ووافق اجتماع وزراء الخارجية في بريتوريا على القيام بزيارة إلى زائير في أقرب وقت ممكن لاجراء مناقشات مع حكومة ذلك البلد. |
El Coordinador del Socorro de Emergencia ha sido invitado en dos ocasiones a participar en conversaciones con el Consejo sobre esta cuestión. | UN | وقد دعي منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ مرتين للاشتراك في مناقشات مع المجلس بشأن هذه المسألة. |
Alentaron a las partes a celebrar conversaciones con el Representante Especial del Secretario General para solventar las cuestiones que pudieran surgir durante el proceso. | UN | وشجعوا الطرفين على إجراء محادثات مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل تسوية المسائل التي قد تنشأ خلال هذه العملية. |
Celebro tanto la decisión de las FNL de negociar sin imponer condiciones como la decisión del Gobierno de entablar conversaciones con el grupo armado. | UN | وإنني أرحب بكل من قرار قوات التحرير الوطنية التفاوض دون شروط مسبقة وقرار الحكومة إجراء محادثات مع هذه الجماعة المسلحة. |
Asimismo, celebró conversaciones con el Secretario General de la OUA sobre medidas para fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones. | UN | وأجرى المدير العام أيضا محادثات مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية حول سبل ووسائل تعزيز التعاون بين المنظمتين. |
También se celebraron conversaciones con el Sr. A. Nuri, jefe del Movimiento de Renacimiento Islámico de Tayikistán. | UN | وجرت أيضا محادثات مع السيد أ. نوري، زعيم حركة اﻹحياء الديني اﻹسلامية بطاجيكستان. |
Continúan las conversaciones con el Gobierno del Iraq sobre la solicitud de establecer un laboratorio móvil en Trebil. | UN | وتستمر المحادثات مع الحكومة العراقية بشأن طلب إقامة مختبر متنقل في طريبيل. |
Rwanda. conversaciones con el ministerio interesado. | UN | المقترحات؛ رواندا، إجراء مناقشة مع الوزارة المعنية. |
También se están realizando conversaciones con el mismo objeto con los encargados del proyecto de sistema integrado de información de gestión. | UN | كما تجرى مباحثات مع مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لنفس الغرض. |
Las conversaciones con el Gobierno anfitrión del INSTRAW se trataron en los párrafos 9 a 14 del documento. | UN | وتنوولت في الفقرات من ٩ إلى ١٤ من الوثيقة المناقشات التي جرت مع الحكومة المضيفة للمعهد الدولي. |
También se presenta el estado de las conversaciones con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) respecto de un posible apoyo financiero para el Centro de Lomé. | UN | ويرد فيه أيضا وصف لحالة المناقشات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن إمكانية تقديم دعم مالي للمركز في لومي. |
Sin embargo, el texto contiene condiciones y restricciones, en particular sobre la libertad de circulación, y requiere ulterior estudio y nuevas conversaciones con el Gobierno. | UN | إلا أن الصياغة تتضمن شروطا وقيودا، من بينها قيود على حرية التنقل، وتقتضي مزيدا من الدراسة ومناقشات مع الحكومة. |
El 3 de agosto celebró nuevas conversaciones con el Sr. Pastukhov y otros en Moscú. | UN | وأجرى مناقشات أخرى مع السيد باستوخوف وآخرين وذلك في موسكو يوم ٣ آب/أغسطس. |