También fue objeto de conversaciones oficiosas con funcionarios de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وكانت كذلك محل مناقشات غير رسمية مع مسؤولي منظمة التجارة العالمية. |
Mi asistente mantuvo también varias conversaciones oficiosas con los miembros del Grupo que demostraron gran interés en perfeccionar el proyecto de resultados. | UN | وقام مساعدي أيضا بإجراء مناقشات غير رسمية مع أعضاء الفريق العامل الذين أبدوا اهتماما كبيرا بمواصلة تحسين الوثيقة الختامية. |
El jefe de la misión también mantuvo conversaciones oficiosas con los dirigentes del partido político de la oposición Union pour le progrès et la démocratie sociale (UDPS). | UN | وأجرى رئيس البعثة أيضا مناقشات غير رسمية مع قيادة الحزب السياسي المعارض، الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي. |
Se celebraron conversaciones oficiosas con el Secretario Ejecutivo de dicho Convenio y con el Presidente del mencionado Órgano Subsidiario. | UN | وأُجريت محادثات غير رسمية مع الأمين التنفيذي للاتفاقية ورئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
El 23 de marzo, el Consejo de Seguridad celebró conversaciones oficiosas con el Ministro de Relaciones Exteriores del Chad, Sr. Ahmat Allam-Mi, quien presentó un modelo alternativo de una presencia internacional. | UN | 6 - وفي 23 آذار/مارس، أجرى مجلس الأمن محادثات غير رسمية مع وزير العلاقات الخارجية التشادي، أحمد علام - مي، الذي قدم نموذج بديل لوجود دولي. |
Se celebraron conversaciones oficiosas con miembros de la Mesa y se pidió a un pequeño grupo de trabajo de la secretaría que propusiera modificaciones, de ser necesario. | UN | وأجريت مناقشات غير رسمية مع أعضاء المكتب، وطُلب من فريق عامل صغير شُكِّل في الأمانة اقتراح تعديلات عند الاقتضاء. |
Además, el grupo celebró conversaciones oficiosas con representantes de esos Estados solicitantes. | UN | علاوة على ذلك، عقد الفريق مناقشات غير رسمية مع ممثلي هذه الدول الطالبة. |
Además, el grupo celebró conversaciones oficiosas con representantes de esos Estados solicitantes. | UN | علاوة على ذلك، عقد الفريق مناقشات غير رسمية مع ممثلي هذه الدول الطالبة. |
Al margen de las sesiones programadas de la Junta Ejecutiva, los miembros de la Junta que estén interesados podrán celebrar conversaciones oficiosas con los directores regionales y otros funcionarios de la oficinas exteriores que se encuentren presentes. | UN | وسوف تتاح كذلك فرص خارج إطار الاجتماعات المقررة للمجلس التنفيذي ﻷعضاء المجلس المهتمين لكي يجروا مناقشات غير رسمية مع المديرين اﻹقليميين والموظفين الميدانيين اﻵخرين الحاضرين. |
La secretaría continuó sus conversaciones oficiosas con la secretaría del Tribunal Internacional del Derecho del Mar con el propósito de elaborar un acuerdo en que se prevea la cooperación administrativa entre las dos instituciones. | UN | واصلت اﻷمانة إجراء مناقشات غير رسمية مع مسجل المحكمة الدولية لقانون البحار من أجل صياغة اتفاق ينظم التعاون اﻹداري بين المؤسستين. |
Además de asistir a los muchos seminarios y conferencias previstos, celebraron conversaciones oficiosas con el Director Ejecutivo de Hábitat, el Ministro de la Vivienda del Afganistán y los Ministros de la Construcción y de la Vivienda de la India, entre otros. | UN | وإضافة إلى حضور الكثير من العروض والحلقات الدراسية المقررة جرت مناقشات غير رسمية مع المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة، ووزير الإسكان في أفغانستان ووزراء التعمير والإسكان في الهند من بين آخرين. |
9. El grupo de análisis se reunió los días 21, 22 y 24 de junio de 2011, principalmente para mantener conversaciones oficiosas con representantes de los Estados partes solicitantes. | UN | 9- وقد اجتمع فريق التحليل في 21 و22 و24 حزيران/يونيه 2011، وذلك بالأساس من أجل إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف الطالبة للتمديد. |
9. El grupo de análisis se reunió los días 21, 22 y 24 de junio de 2011, principalmente para mantener conversaciones oficiosas con representantes de los Estados partes solicitantes. | UN | 9- وقد اجتمع فريق التحليل في 21 و22 و24 حزيران/يونيه 2011، وذلك بالأساس من أجل إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف الطالبة للتمديد. |
El Departamento también mantuvo conversaciones oficiosas con delegaciones de los Estados Miembros para intercambiar información sobre las medidas que se estaban adoptando para asegurar la paridad lingüística, conforme a lo solicitado en varias resoluciones. | UN | وعقدت الإدارة أيضا مناقشات غير رسمية مع وفود الدول الأعضاء لتبادل المعلومات حول الجهود التي تبذل لضمان التكافؤ بين اللغات، على نحو ما طُلب في قرارات عديدة. |
23. El Inspector mantuvo conversaciones oficiosas con 10 organizaciones del sistema en Europa y Nueva York, que confirmaron que la pauta señalada antes también rige en los organismos: problemas, iniciativas y ajustes en un proceso constante y en evolución para mejorar sus sistemas de evaluación del rendimiento. | UN | ٢٣ - وعقد المفتش مناقشات غير رسمية مع عشر مؤسسات من مؤسسات المنظومة في أوروبا ونيويورك. وأكدت هذه المناقشات أن النمط اﻵنف الذكر لا يزال سائدا لدى الوكالات: مشاكل ومبادرات وتعديلات في عملية متواصلة ومتطورة لتحسين نظمها الخاصة بتقييم اﻷداء. |
El Embajador Dumisani Kumalo también mantuvo conversaciones oficiosas con un representante del Fondo Monetario Internacional (FMI) encargado de GuineaBissau y con el representante de la Comisión Europea residente en el país. | UN | وعقد السفير دوميسياني كومالو أيضا مناقشات غير رسمية مع ممثل صندوق النقد الدولي المسؤول عن غينيا - بيساو وممثل اللجنة الأوروبية المقيم في البلد. |
Personal de la UNMOVIC celebró conversaciones oficiosas con expertos de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y visitó su laboratorio y almacén de equipo a fin de examinar métodos de muestreo, analíticos y de almacenamiento de equipo para asegurar la viabilidad a largo plazo. | UN | وعقد موظفو لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش مناقشات غير رسمية مع خبراء من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقاموا بزيارة لمختبرها ومخازن معداتها لمناقشة أساليب أخذ العينات والتحليل وأساليب تخزين المعدات لكفالة صلاحيتها على المدى الطويل. |
Actualmente se adelantan conversaciones oficiosas con la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas con el objeto de continuar profundizando los programas de cooperación y asistencia. | UN | وتجرى حاليا محادثات غير رسمية مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بغية مواصلة تطوير برامجنا المعنية بالتعاون وتقديم المساعدة. |
El Ministro de Paz y Reconstrucción y el Ministro de Desarrollo Local han celebrado conversaciones oficiosas con miembros de los grupos armados para preparar las conversaciones oficiales. | UN | وقد أجرى كل من وزير السلام والتعمير ووزير التنمية المحلية محادثات غير رسمية مع بعض أفراد الجماعات المذكورة تحضيرا للمحادثات الرسمية. |
Después de rechazar inicialmente la propuesta de Bahr, funcionarios del Gobierno informaron al Mediador Principal Conjunto interino que estaban considerando la posibilidad de celebrar conversaciones oficiosas con el grupo. | UN | وبعد رفض أولي لمقترح السيد بحر، أفاد المسؤولون الحكوميون كبير الوسطاء المشترك بأنهم ينظرون في إجراء محادثات غير رسمية مع الجناح. |
La Junta también ha entablado conversaciones oficiosas con representantes de ese plan estratégico para examinar las enseñanzas extraídas del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وأجرى المجلس حوارا غير رسمي مع ممثلي الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث لمناقشة الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر. |