4. conviene en que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 49° período de sesiones, examine los temas recomendados por la Comisión, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo; | UN | 4 - توافق على أن تقوم اللجنة الفرعية القانونية، في دورتها التاسعة والأربعين، بالنظر في البنود التي أوصت بها اللجنة()، آخذة في اعتبارها شواغل جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية؛ |
8. conviene en que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 47° período de sesiones, examine los temas recomendados por la Comisión, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo; | UN | 8 - توافق على أن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها السابعة والأربعين، بالنظر في البنود التي أوصت بها اللجنة()، آخذة في اعتبارها شواغل جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية؛ |
conviene en que la labor de los administradores del Programa de Hábitat, teniendo en cuenta las prioridades del país anfitrión, se centre principalmente en: | UN | يوافق على أن يركز عمل مدراء برنامج الموئل بصورة رئيسية، مع الأخذ في الاعتبار بأولويات البلد المضيف، على ما يلي: |
No le parece que lo sea, pero sí conviene en que la duración de los períodos de sesiones de la Comisión Consultiva resulta preocupante, ya que se reúne durante casi ocho meses al año. | UN | وهو نفسه لا يعتقد بوجود صلة بين اﻷمرين، على الرغم من أنه يوافق على أن مدة دورات اللجنة الاستشارية مسألة جديرة بالاهتمام، بالنظر الى أن هذه اللجنة تجتمع ثمانية أشهر تقريبا في العام. |
No obstante, la Comisión Consultiva conviene en que la Administración debería supervisar atentamente el nivel creciente de adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz en los ámbitos determinados por la Junta. | UN | بيد أن اللجنة توافق على أنه ينبغي لﻹدارة أن ترصد بدقة المستوى المتصاعد للشراء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام في المجالات التي حددها المجلس. |
conviene en que la consecución oportuna de los objetivos tiene una importancia crucial para la realización progresiva del derecho al desarrollo. | UN | ويوافق على أن بلوغ أهداف الألفية في الوقت المناسب أمر بالغ الأهمية في الإعمال التدريجي للحق في التنمية. |
Su delegación conviene en que la principal preocupación es la protección de los derechos humanos y en que deben tenerse en cuenta los intereses legítimos tanto de los Estados como de las personas. | UN | وقال إن وفده يتفق على أن الشاغل الأساسي هو أن تراعى حماية حقوق الإنسان والمصالح المشروعة للدول والأفراد. |
4. conviene en que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 49° período de sesiones, examine los temas recomendados por la Comisión, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo; | UN | 4 - توافق على أن تقوم اللجنة الفرعية القانونية، في دورتها التاسعة والأربعين، بالنظر في البنود التي أوصت بها اللجنة()، آخذة في اعتبارها شواغل جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية؛ |
8. conviene en que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 47° período de sesiones, examine los temas recomendados por la Comisión, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo; | UN | 8 - توافق على أن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها السابعة والأربعين، بالنظر في البنود التي أوصت بها اللجنة()، آخذة في اعتبارها شواغل جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية؛ |
26. conviene en que la Comisión y sus órganos subsidiarios, en sus respectivos períodos de sesiones de 2012, elijan a los funcionarios de sus mesas designados para el período 2012-2013; | UN | 26 - توافق على أن تقوم اللجنة وهيئتاها الفرعيتان، كل في دورته لعام 2012، بانتخاب أعضاء مكاتبها المرشحين للفترة 2012-2013()؛ |
26. conviene en que la Comisión y sus órganos subsidiarios, en sus respectivos períodos de sesiones de 2012, elijan a los funcionarios de sus mesas designados para el período 20122013; | UN | 26 - توافق على أن تقوم اللجنة وهيئتاها الفرعيتان، كل في دورته لعام 2012، بانتخاب أعضاء مكاتبها المرشحين للفترة 2012-2013()؛ |
4. conviene en que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 50° período de sesiones, examine los temas sustantivos y vuelva a convocar a los grupos de trabajo recomendados por la Comisión, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo; | UN | 4 - توافق على أن تقوم اللجنة الفرعية القانونية، في دورتها الخمسين، بالنظر في البنود الموضوعية ودعوة الأفرقة العاملة إلى الانعقاد من جديد وفقا لما أوصت به اللجنة()، آخذة في اعتبارها شواغل جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية؛ |
3. El Sr. KRETZMER conviene en que la expresión " cuando sea necesario " es vaga. | UN | ٣- السيد كريتزمير قال إنه يوافق على أن مصطلح " عند الضرورة " غامض. |
conviene en que la política internacional causa problemas al Iraq, algunos de ellos graves, y apoya las referencias a las consecuencias adversas que entrañan dichos problemas en especial para los niños. | UN | وقال إنه يوافق على أن السياسة الدولية تسبب مشاكل للعراق، بعضها خطيرة، وإنه يضم صوته إلى من أشاروا إلى ما يترتب على هذه المشاكل من نتائج مؤسفة بالنسبة إلى اﻷطفال على وجه الخصوص. |
65. El Sr. YALDEN conviene en que la expulsión no es una forma de desplazamiento interno. | UN | 65- السيد يالدين قال إنه يوافق على أن الطرد ليس شكلاً من أشكال النزوح الداخلي. |
El orador conviene en que la coordinación entre todos los órganos creados por tratados es crucial para asegurar eficiencia y consecuencia en la aplicación de la Convención. | UN | وأضاف أنه يوافق على أن التنسيق بين جميع هيئات المعاهدة المتنوعة أمر بالغ الأهمية لكفالة الكفاءة والتجانس في تنفيذ الاتفاقية. |
18. conviene en que la Comisión debe seguir examinando, en sus períodos de sesiones futuros, empezando en el 48°, el cumplimiento de las recomendaciones de UNISPACE III, hasta que la Comisión considere que se han logrado resultados concretos. | UN | 18 - توافق على أنه ينبغي للجنة أن تواصل النظر، في دوراتها المقبلة، ابتداء من دورتها الثامنة والأربعين، في تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث إلى أن ترى اللجنة أنه تم تحقيق نتائج ملموسة. |
9. conviene en que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos vuelva a convocar su Grupo de Trabajo para examinar por separado las cuestiones señaladas en los puntos a. y b. del inciso ii) del apartado b) del párrafo 4 supra; | UN | 9 - توافق على أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تدعو مجددا فريقها العامل إلى الانعقاد للنظر في المسائل الواردة في الفقرتين 4 (ب) `2 ' (أ) و (ب) أعلاه، كل على حدة؛ |
conviene en que la Comisión debe adoptar medidas en la segunda parte de la continuación de su período de sesiones. | UN | ويوافق على أن تتخذ اللجنة إجراء بالجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
Mi delegación conviene en que la futura labor de la Comisión debe asegurar que los procesos de consolidación de la paz sigan en curso y que todas las partes interesadas aborden los problemas de modo oportuno y coherente. | UN | ووفدي يتفق على أن العمل المستقبلي للجنة يجب أن يكفل أن تحافظ عمليات بناء السلام على مسيرتها، وأن يتسنى التصدي للتحديات في الوقت اللازم وبطريقة متسقة من قبل كل العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
10. conviene en que la fuerza multinacional deberá desplegarse colectivamente en Timor Oriental hasta que sea reemplazada lo antes posible por una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, e invita al Secretario General a que haga recomendaciones a la brevedad posible al Consejo de Seguridad acerca de una operación de mantenimiento de la paz; | UN | ١٠ - يوافق على نشر القوة المتعددة الجنسيات بصور جماعية في تيمور الشرقية لحين الاستعاضة عنها في أقرب وقت ممكن بعملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة، ويدعو اﻷمين العام إلى تقديم توصيات فورية إلى مجلس اﻷمن بشأن إنشاء عملية لحفظ السلام؛ |
12. conviene en que la Comisión y sus subcomisiones, al comenzar sus períodos de sesiones en 2004, elijan a los miembros de sus Mesas tal como acordó la Comisión en su 46º período de sesiones; | UN | 12 - توافق على أن تجري اللجنة ولجنتاها الفرعيتان، في بداية دوراتها في عام 2004، انتخابات أعضاء مكاتبها التي وافقت عليها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين()؛ |
3. conviene en que la seguridad humana es un enfoque que ayuda a los Estados Miembros a determinar y superar las dificultades generalizadas e intersectoriales que afectan a la supervivencia, los medios de subsistencia y la dignidad de sus ciudadanos. | UN | 3 - توافق على أن مفهوم الأمن البشري يشكل نهجا لمساعدة الدول الأعضاء على استجلاء التحديات الشاملة الواسعة النطاق التي تهدد بقاء شعوبها وتنال من سبل رزقها وكرامتها والتصدي لها. |
30. conviene en que la Comisión incluya un tema sobre la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III en los programas de los períodos de sesiones 44° a 47°, que se celebrarán en 2001, 2002, 2003 y 2004; | UN | 30 - توافق على ضرورة أن تقوم اللجنة بإدراج بند في جداول أعمال دوراتها الرابعة والأربعين إلــــى السابعـــــة والأربعيــــن، في الأعوام 2001 و 2002 و 2003 و2004، بشأن تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث()؛ |
1. conviene en que la reducción y la eliminación de las armas nucleares no estratégicas deben formar parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y de desarme nuclear; | UN | 1 - توافق على وجوب اعتبار تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وإزالتها جزءا لا يتجزأ من عملية خفض الأسلحة النووية ونزع السلاح؛ |
14. conviene en que la Conferencia se celebrará al más alto nivel posible e incluirá una serie de sesiones de alto nivel; | UN | 14 - توافق على عقد المؤتمر على أرفع مستوى ممكن وتضمينه جزءا رفيع المستوى؛ |