Fue el tercer Gobernador General de Fiji, en 1983, y, posteriormente, al declararse la República, en 1987, se convirtió en su primer Presidente. | UN | لقد كان ثالث حاكم عام لفيجي، في عام١٩٨٣ ، وبعد ذلك، عندما أعلنت الجمهورية في عام ١٩٨٧، أصبح رئيسها اﻷول. |
Finlandia se convirtió así en el primer país del mundo donde esto se hizo posible. | UN | وبذلك فإن فنلندا هي أول بلد في العالم أصبح فيه ذلك أمرا مستطاعا. |
Cuando la ONUDI se convirtió en organismo especializado recibió de las Naciones Unidas un préstamo sin interés por valor de 16 millones de dólares. | UN | تلقت اليونيدو، في الوقت الذي أصبحت فيه وكالة متخصصة، قرضــا بــدون فائــدة من الأمم المتحــدة قــدره 000 000 16 دولار. |
Quien sea que haya sido se convirtió en cenizas en una noche. | Open Subtitles | أياً كان هذا فقد تحول إلى رماد بين ليلة وضحاها |
Esta guerra, sin precedentes por su escala e intensidad, se convirtió en una gran tragedia para los pueblos de Europa, Asia y el mundo. | UN | فتلك الحرب، التي لم يسبق لها مثيل في نطاقها وضراوتها، تحولت إلى أكبر مأساة تشهدها شعوب أوروبا وآسيا والعالم أجمع. |
Fingió unos meses de incapacidad, convirtió su pasatiempo en trabajo de tiempo completo. | Open Subtitles | قام بالخداع لبضع أشهر عن طريق إعاقته حوّل هوايته، إلى مهنة |
Solía vivir allí, y cuando me fui, mi compañera convirtió nuestro apartamento en una casa de prostitutas, y mi nombre aún estaba en el alquiler. | Open Subtitles | كنت اعيش هناك و عندما غادرت حولت شريكتي بالسكن شقتنا إلى منزل دعارة و إسمي كان ما زال موجودا على العقد |
No podemos ir al laboratorio porque este idiota convirtió buenos agentes en zombis asesinos, así que mejor piensa en otra cosa. | Open Subtitles | لا يمكننا الوصول إلى المختبر ﻷن هذا الغبي قام بتحويل عملاء إلى زومبي، علينا أن نجد حلا آخر |
Esa montaña, junto con sus inmediaciones, se convirtió en el primer parque nacional de Nueva Zelandia hace mucho más de 100 años. | UN | هذا الجبل، مع الأرض المحيطة به، أصبح أول حديقة عامة وطنية لنيوزيلندا قبل ما يربو كثيرا على 100 سنة. |
Reconocido como derecho en la jurisprudencia mediante estos dos casos, el derecho se convirtió en un derecho constitucional no escrito. | UN | ولذلك فإن هذا الحق، الذي اعترف به القضاء في هاتين القضيتين، قد أصبح حقاً دستورياً غير مدوّن. |
Durante mi adolescencia, cuando estaba más desesperada, Samaritanos se convirtió en mi salvavidas. | TED | أثناء سنوات مراهقتي حينما كنت أكثر يأساً أصبح السامريون حبل نجاتي |
Richard Jones se convirtió en un importante economista que más tarde influyó en Karl Marx. | TED | ريتشارد جونز أصبح رجلا اقتصاديا مهما و أثّر بعد ذلك على كارل ماركس. |
En el siglo XX, la igualdad de género se convirtió en norma. | UN | وفي القرن العشرين أصبحت المساواة بين الجنسين هي العرف السائد. |
Cuando la ONUDI se convirtió en organismo especializado recibió de las Naciones Unidas un préstamo sin interés por valor de 16 millones de dólares. | UN | تلقت اليونيدو، في الوقت الذي أصبحت فيه وكالة متخصصة، قرضــا بــدون فائــدة من الأمم المتحــدة قــدره 000 000 16 دولار. |
En 2003 Dinamarca se convirtió en el primer país donante que presentó un informe oficial sobre sus esfuerzos por cumplir con esos requisitos. | UN | وفي عام 2003، أصبحت الدانمرك أول بلد من البلدان المانحة يصدر تقريرا رسميا عن الجهود التي يبذلها للوفاء بتلك المتطلبات. |
Detective de homicidios de L.A. que se convirtió en asesino a sueldo. | Open Subtitles | محقق في جرائم القتل بشرطة لوس انجلوس تحول الى قاتل |
, no sé, quizás, pero si lo que hice se convirtió en un crimen estaría orgulloso de ser culpable. | Open Subtitles | لا أعرف، ربما ولكن إن كان ما فعلته تحول فجأة إلى جريمة فأنا فخور للإقرار بالذنب |
Ahora, solía ser un escondite pirata, luego se convirtió en plantaciones y demás. | Open Subtitles | لقد كانت تعتبر مخبأ للقراصنة ثم تحولت إلى مزارع وما شابه |
Se estimó el efecto cuantitativo de las BNA sobre las importaciones y después se lo convirtió en equivalentes del precio o de los aranceles. | UN | كما قُدّر التأثير الكمي للحواجز غير التعريفية على الواردات ثمّ حوّل إلى معادل السعر أو التعريفة. |
Se convirtió en una provincia con un estatuto semicolonial, una fuente de materias primas y el apéndice más ambientalmente contaminado de todo el imperio. | UN | فقد حولت إلى مقاطعة شبيهة بالمستعمرة تشكل مصدرا للمواد الخام وتتصدر قائمة توابع الامبراطورية من حيث تلوث البيئة. |
La Universidad alega que, tras la invasión de Kuwait, el Iraq convirtió la Universidad en un puesto militar. | UN | وهي تزعم أنه عقب غزو الكويت، قام العراق بتحويل الجامعة إلى موقع عسكري. |
Una búsqueda de respuestas con nada a que aferrarme salvo un tatuaje que se convirtió en mi nombre. | Open Subtitles | ابحث عن اجابة من دون اي شيئ استند عليه سوى الوشم الذي اصبح هو اسمي |
Su labor política lo convirtió en un personaje conocido en Bangladesh. | UN | وقد أدى عمله السياسي إلى جعله شخصية معروفة جيداً في بنغلاديش. |
Porque el pichafloja que me convirtió en monstruo se me ha escapado de las manos. | Open Subtitles | الوغد الذي حولني إلى هذا المسخ تملص من بين ذراعي الاثنتين هذا الصباح |
Sra. Wilkie, su compañía tabacalera convirtió a este bello espécimen en un monstruo horrible. | Open Subtitles | آنسة ويلكي، شركة التبغ خاصتك حوّلت هذا الشخص الجميل إلى مسخ مشوّه. |
En 1996 el país se convirtió en el 29º miembro de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وأصبح البلد، في عام 1996، الدولة العضو التاسعة والعشرين في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En 1975 se convirtió en un observatorio radioastronómico. | UN | وفي عام 1975 تم تحويله إلى مرصد فلكي راديوي. |
Ahora la película se convirtió en una obra de teatro. Igual es buena. | Open Subtitles | ،لقد تحوّل الفيلم الآن إلى مسرحيّة لا يزال مُمتعاً رُغم ذلك |
Entonces, ¿qué le pasó a la perdona que te convirtió en un boniato? | Open Subtitles | اذا ماذا حدث لذلك الشخص الذي قام بتحويلك الى بطاطا؟ |