"convocación de este período" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد هذه الدورة
        
    • بعقد هذه الدورة
        
    • لعقد هذه الدورة
        
    Por lo tanto, Nueva Zelandia considera oportuna la convocación de este período de sesiones reanudado de la Primera Comisión. UN ولذلك ترى نيوزيلندا أن عقد هذه الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى جاء في حينه.
    Mi delegación ha examinado cabalmente las opiniones de quienes ponen en tela de juicio el carácter atinado de la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia. UN وقد أمعن وفدي النظر في آراء الذين يشككون في الحكمة من الدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    Mi delegación fue una de las primeras en informar al Secretario General de su apoyo a la convocación de este período de sesiones. UN وكانت سورية من أوائل الدول التي أعلمت اﻷمين العام بتأييدها عقد هذه الدورة.
    Así pues, Turquía acoge con agrado la convocación de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك، ترحب تركيا بعقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    ¿Por qué hemos solicitado la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia? La respuesta se basa en lo siguiente. UN وهنا لا بد من طرح السؤال التالي: لماذا طالبنا بعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة؟ إن اﻹجابة على هذا السؤال تكمن في النقاط التالية:
    También doy las gracias a Su Excelencia el Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus grandes esfuerzos en pro de la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia y por el seguimiento de su labor y de sus resultados. UN كما أتوجه بجزيل الشكر وأسمى التقدير لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان على الجهود الكبيرة التي بذلها لعقد هذه الدورة ولمتابعة أعمالها وما سينجم عنها.
    En nombre el Grupo Islámico, deseo expresar también el agradecimiento del Grupo por la respuesta positiva que el Presidente brindó a su carta en la que se solicitaba la convocación de este período de sesiones. UN وباســم المجموعة اﻹسلاميــة، أود أيضا أن أعرب عن امتنان المجموعة لرد الرئيس اﻹيجابي على رسالتها بطلب عقد هذه الدورة.
    Como algo secundario, quisiera mencionar una cuestión de procedimiento sobre la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia. UN وثمة مسألة جانبية هي أنني أقدم مذكرة إجرائية بشأن عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئـــة.
    La República de Moldova es uno de los patrocinadores de la resolución de las Naciones Unidas sobre la convocación de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وجمهورية مولدوفا هي أحد مقدمي قرار الأمم المتحدة بشأن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Estas son las razones por las que el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha apoyado la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia. UN هذه هي اﻷسباب التي دعت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف إلى تأييد الدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    No obstante, la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General es indicativa de la inquietud con que los Estados Miembros han venido siguiendo los últimos acontecimientos. UN ومع ذلك، فإن الدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة دليل على شعور الدول اﻷعضاء بالقلق لدى متابعتهم التطورات اﻷخيرة.
    La convocación de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General demuestra la continuidad de nuestro compromiso con la asociación mundial forjada hace cinco años para salvar a nuestro planeta del deterioro ambiental y mejorar el desarrollo económico y social sostenible para bien de la humanidad. UN إن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة يوضح التزامنا المستمر بالشراكة العالمية التي أنشئت قبل خمس سنوات ﻹنقاذ كوكبنا من التدهور البيئي ولتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبشرية.
    Indudablemente la producción, la distribución y el uso indebido de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y actividades conexas merecen la atención internacional, como lo pone de manifiesto la convocación de este período extraordinario de sesiones sobre el tema. UN إن إنتاج وتوزيع وإساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية واﻷنشطة ذات الصلة تستأهل حقا الاهتمام الدولي، كما يتجلى في عقد هذه الدورة الاستثنائية بشأن الموضوع.
    Los graves acontecimientos que llevaron a la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia son un ejemplo claro de la íntima relación entre el establecimiento de una paz justa y duradera y el respeto al derecho internacional. UN إن الأحداث الخطيرة التي أدت إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة تصور بوضوح الصلة الوثيقة بين إقامة سلام عادل ودائم واحترام القانون الدولي.
    Ante esta situación, es absolutamente necesaria la convocación de este período extraordinario de sesiones, porque estos hechos demuestran que la violencia de ambas partes no puede traer la paz ni conducir a la creación por los palestinos de su propio Estado. UN ونظرا لهذه الحالة، كان من الضروري على الاطلاق عقد هذه الدورة الاستثنائية لأن هذه الأحداث تبين أن العنف من كلا الطرفين لا يمكن أن يؤدي إلى السلام ولا يمكن أن يسمح للفلسطينيين ببناء دولتهم الخاصة بهم.
    En realidad, la convocación de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General es motivo de esperanza y demuestra que toda la comunidad internacional cree que las condiciones en que viven miles de niños son inaceptables y está decidida a mejorarlas. UN إن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة يعطينا بالفعل أملا. فهو يثبت أن المجتمع الدولي بأسره يرى أن الأحوال المعيشية لآلاف الأطفال غير مقبولة وأنه عازم على تحسينها.
    Con todo el respeto, Filipinas sostiene que, con la convocación de este período de sesiones, se reconoce que a la Comisión de Desarme todavía le queda mucho por hacer y que el período de sesiones debe desembocar en resultados positivos y tangibles. UN وترى حكومة الفلبين مع الاحترام أن عقد هذه الدورة هو اعتراف بأنه ما زال هناك الكثير الذي لا بد وأن تقوم به هيئة نزع السلاح وينبغي للدورة أن تتمخض عن نتائج إيجابية وملموسة.
    Zimbabwe apoyó el llamamiento de los Ministros de los países no alineados en favor de la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General porque estamos convencidos de que las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar un papel para rescatar el proceso de paz y volver a encarrilarlo. UN وقد أيدت زمبابوي دعوة وزراء خارجية بلدان عدم الانحياز إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة لاقتناعنا بأن اﻷمم المتحدة يمكنها، بل وينبغي لها، أن تقوم بدور في إنقاذ عملية السلام وإعادتها إلى مسارها.
    Acogemos con beneplácito la convocación de este período de sesiones, pues nos da la oportunidad de examinar los logros alcanzados en la protección de los niños, tanto en el plano nacional como internacional. UN إننا نرحب بعقد هذه الدورة التي أتاحت لنا أن نبرز ما تم القيام به وطنيا، واستعراض ما تم على المستوى الدولي، بشأن حماية الطفل.
    Namibia, como miembro del Movimiento de los Países No Alineados, fue totalmente partidaria, de acuerdo con el mandato de Nueva Delhi, de la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia para formular medios que permitan encontrar un acuerdo mutuamente satisfactorio que se base en los principios del derecho internacional. UN وناميبيا، بوصفها عضوا في حركة عدم الانحياز، ملتزمة التزاما كاملا، طبقا للولاية النابعة من نيودلهي، بعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لاستنباط سبل ووسائل للتوصل الى اتفاق مرض للطرفين يستند الى مبادئ القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more