El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se convocará en 1997 con el fin de examinar el Programa 21 reviste también gran importancia para las Islas Salomón. | UN | كما أنها ستصدق على هذا الاتفاق. والــدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد فــي ١٩٩٧ لاستعراض جدول أعمال القرن ٢١ تكتسي أهمية كبيرة بالنسبــة لجزر سليمان. |
Si bien se ha previsto que varias reuniones sectoriales ministeriales dejarán de celebrarse, la Comisión convocará reuniones ministeriales sobre cualquier cuestión, según sea necesario. | UN | رغم اقتراح إلغاء العديد من الاجتماعات الوزارية القطاعية، ستعقد اللجنة اجتماعات وزارية بشأن أي مسألة حسب الاقتضاء. |
Todas estas cuestiones se resolverán en la próxima reunión, que se convocará con carácter urgente. | UN | يجري البت في هذه المسائل في الاجتماع المقبل الذي سيعقد على سبيل الاستعجال. |
El Presidente convocará las reuniones de la Junta cuando sea necesario o lo soliciten dos miembros de la Junta como mínimo; | UN | ويدعو الى عقد اجتماعات المجلس رئيسه عند الاقتضاء أو بناء على طلب عضوين على اﻷقل من أعضاء المجلس. |
Por otra parte, a finales de 2002 se convocará una conferencia de toda la Federación con el fin de efectuar el seguimiento del período extraordinario de sesiones. | UN | وسيعقد مؤتمر لعموم الروس في أواخر عام 2002 يكرس لمتابعة الدورة الاستثنائية. |
En pronunciamientos públicos el Primer Ministro interino ha indicado que se convocará nuevamente a la Cámara solo una vez que se haya resuelto el impasse político. | UN | وأعلن رئيس الوزراء في حكومة تصريف الأعمال في تصريح عام بأن البرلمان لن ينعقد إلا بعد حل المأزق السياسي. |
Si bien se ha previsto que varias reuniones sectoriales ministeriales dejarán de celebrarse, la Comisión convocará reuniones ministeriales sobre cualquier cuestión, según sea necesario. | UN | رغم اقتراح إلغاء العديد من الاجتماعات الوزارية القطاعية، ستعقد اللجنة اجتماعات وزارية بشأن أي مسألة حسب الاقتضاء. |
En septiembre de 1999 la OMPI convocará una Conferencia sobre Propiedad Intelectual y Comercio Electrónico. | UN | ١٠٤ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، ستعقد المنظمة مؤتمرا بشأن الملكية الفكرية والتجارة اﻹلكترونية. |
En consecuencia, la Comisión convocará la reunión preparatoria intergubernamental del 23 al 27 de febrero de 2009 en Nueva York. | UN | ولذلك، ستعقد اللجنة الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي في نيويورك في الفترة من 23 إلى 27 شباط/فبراير 2009. |
Estamos siguiendo muy atentamente el proceso preparatorio de la Conferencia de examen de la Convención, que se convocará el año entrante. | UN | ونتابع عن كثب العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للاتفاقية الذي سيعقد في العام القادم. |
Su propósito fue preparar una conferencia regional sobre la juventud, que se convocará en 1995 para conmemorar el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud. | UN | والذي كان يستهدف التحضير لمؤتمر اقليمي للشباب سيعقد في عام ١٩٩٥ للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب. |
1. Recuerda que la Conferencia se convocará en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001 bajo los auspicios de la Unión Europea; | UN | " 1 - تذكِّر بأن المؤتمر سيعقد في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001 وسيستضيفه الاتحاد الأوروبي في بروكسل؛ |
El Secretario General convocará la Conferencia durante la Semana del Desarme de 1994. | UN | وسيدعو اﻷمين العام الى عقد هذا المؤتمر خلال أسبوع نزع السلاح لعام ١٩٩٤. |
La octava DGICM se convocará en el segundo trimestre de 2005 en Camboya; | UN | وسيعقد الاجتماع الثامن للمديرين العامين المعنيين بالهجرة والشؤون القنصلية في كمبوديا خلال الفصل الثاني من عام 2005؛ |
2. Se convocará el foro multilateral, con carácter de urgencia nacional, a más tardar el 5 de abril de 1993; | UN | ٢ - أن ينعقد المحفل المتعدد اﻷطراف من جديد بوصف ذلك مسألة وطنية مستعجلة، في موعد لا يتجاوز ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣؛ |
Asimismo está ayudando a preparar la Conferencia de Ministros Africanos de Transporte, que convocará la CEPA en El Cairo en noviembre de 1997. | UN | كما يسهم في اﻹعداد لمؤتمر وزراء النقل اﻷفارقة الذي ستعقده اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في القاهرى في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |
El Director Ejecutivo convocará los períodos de sesiones de conformidad con los artículos 4 a 6 y adoptará todas las disposiciones necesarias para esas reuniones, incluida la preparación y distribución de documentos por lo menos ocho semanas antes de los períodos de sesiones. | UN | تقع على عاتق المدير التنفيذي مسؤولية عقد الاجتماعات وفقاً للمواد من 4 إلى 6، واتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لهذه الاجتماعات، بما في ذلك إعداد الوثائق وتوزيعها قبل ثمانية أسابيع على الأقل من موعد انعقاد هذه الاجتماعات. |
Si un tercio al menos de los Estados se declara en favor de tal convocatoria, el Secretario General convocará una conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | فإذا حبذ عقد المؤتمر ثُلث الدول اﻷطراف على اﻷقل، عقده اﻷمين العام برعاية اﻷمم المتحدة. |
Si en el plazo de cuatro meses desde la fecha de la comunicación un tercio al menos de los Estados se declara a favor de tal convocación, el Secretario General convocará a una conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالة إعراب ثلث تلك الدول الأطراف على الأقل في غضون أربعة أشهر من تاريخ رسالة الأمين العام عن تحبيذها عقد مثل هذا المؤتمر يدعو الأمين العام المؤتمر إلى الانعقاد برعاية الأمم المتحدة. |
El UNIDIR convocará una reunión complementaria en Ginebra en septiembre de 1996. | UN | وسوف يعقد المعهد اجتماع متابعة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في جنيف. |
En el caso de que, en el plazo de cuatro meses contados a partir de la fecha de esa comunicación, al menos un tercio de las Partes se declaren partidarias de una conferencia de ese tipo, el Secretario General convocará la conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | فإذا أبدى ثلث الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ إرسال ذلك التعديل، تحبيذه عقد مؤتمر من هذا القبيل، عَقَد الأمين العام ذلك المؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة. |
- El Gobierno convocará una reunión especial de Ministros del Medio Ambiente del Pacífico Sur para debatir las consecuencias ambientales de los ensayos. | UN | ● وستدعو الحكومة إلى عقد اجتماع خاص لوزراء البيئة في جنوب المحيط الهادئ لمناقشة اﻷثر البيئي الناجم عن التجارب. |
Para estos efectos, el Secretario General convocará con frecuencia reuniones de todos los funcionarios superiores de los sectores económico y social, con el apoyo del Administrador del PNUD. | UN | ● وتحقيقا لهذه الغايات، سيدعو اﻷمين العام الى عقد اجتماعات متكررة لجميع مسؤولي القطاعات الاقتصادية والاجتماعية الكبار، بدعم من مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
"...y el libro convocará el poder de los antiguos." | Open Subtitles | والكتاب سيستدعى قوة الواحد القديمة |