"convocar una conferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد مؤتمر
        
    • وعقد مؤتمر
        
    La Asamblea podrá ocuparse de la propuesta directamente o convocar una conferencia de Examen si la cuestión así lo justifica. UN ويمكن للجمعية العامة النظر في الاقتراح مباشرة أو عقد مؤتمر استعراضي إذا كان الموضوع المطروح يقتضي ذلك.
    Alemania considerará favorablemente la cuestión de convocar una conferencia de Estados para discutir la cuestión. UN وستنظر ألمانيا بعين الرضا في مسألة عقد مؤتمر تشارك فيه الدول لمناقشة المسألة.
    El artículo 21, que prevé la posibilidad de convocar una conferencia de revisión, responde en algún grado a ese requisito. UN وتساءلت المتحدثة ما اذا كانت المادة ٢١ التي تدعو الى امكانية عقد مؤتمر استعراضي تستجيب بشكل من اﻷشكال لهذا الشرط.
    81. Su delegación considera que es necesario disponer de más tiempo para la reflexión antes de convocar una conferencia de plenipotenciarios. UN ١٨ ـ وقال إن وفده يرى أن الأمر لا يزال يتطلب مزيدا من الوقت لإعمال الفكر قبل أن يتسنى عقد مؤتمر للمفوضين.
    Sólo cuando haya concluido ese trabajo de revisión podrá abordarse la cuestión de convocar una conferencia de plenipotenciarios en las mejores condiciones. UN ولن يتسنى البت في أفضــل الظـروف في عقد مؤتمر المفوضين إلا عند الانتهاء مـن إدخال هــذه التعديلات.
    Deberíamos empeñarnos en crear un régimen de transparencia jurídicamente obligatorio antes de convocar una conferencia de examen de la Convención sobre las armas químicas a fines de 1996. UN وينبغي بذل الجهود لوضع نظام للشفافية ملزم قانونا قبل عقد مؤتمر استعراضي معني بالاتفاقية في أواخر ١٩٩٦.
    La delegación de Nicaragua apoya plenamente la propuesta de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo. UN واختتم كلمته بقوله إن وفد بلده يؤيد تماما اقتراح عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Asimismo, sería necesario convocar una conferencia de revisión que permita a los Estados Miembros hacer un balance de las actividades de la Corte. UN ويجب أيضا عقد مؤتمر استعراضي لتمكين الدول اﻷعضاء من حصر أنشطة المحكمة.
    En ese contexto, expresaron su disposición a participar en el examen de la cuestión de convocar una conferencia de alto nivel y subrayaron que el único objetivo debería ser continuar con un enfoque pragmático y eficaz. UN وفي هذا السياق، أعربت تلك الوفود عن استعدادها للمشاركة في المناقشات المتعلقة بمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى، وأكدت على ضرورة أن يكون الهدف الوحيد هو مواصلة اتباع نهج عملي وفعال.
    A ese respecto Etiopía apoya plenamente la propuesta de convocar una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas en el año 2000. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد إثيوبيا تماما اقتراح عقد مؤتمر على مستوى عال تحت إشراف الأمم المتحدة في عام 2000.
    Además, apoyamos plenamente los esfuerzos del " cuarteto " y seguimos con cierto optimismo su reciente reunión en Washington, D.C., y sus esfuerzos por convocar una conferencia de paz sobre el Oriente Medio. UN وعلاوة على ذلك، نؤيد تأييدا كاملا جهود المجموعة الرباعية وقد تابعنا ببعض التفاؤل اجتماعها الأخير المعقود في واشنطن العاصمة، وجهودها الرامية إلى عقد مؤتمر للسلام معني بالشرق الأوسط.
    La Cumbre del Milenio acogió favorablemente la propuesta de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre los medios para eliminar los peligros nucleares. UN ولقد رحب مؤتمر قمة الألفية بالاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.
    Se destacó además la importancia de convocar una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo internacional que se habría de celebrar con los auspicios de las Naciones Unidas. UN وشدد أيضا على أهمية عقد مؤتمر رفيع المستوى، تحت رعاية الأمم المتحدة بشأن الارهاب الدولي.
    Por ello, Burkina Faso está a favor de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre las migraciones internacionales y el desarrollo. UN وقال إن بوركينا فاصو تؤيد، لذلك، عقد مؤتمر للأمم المتحدة معني بالهجرات الداخلية والتنمية.
    Desde 1995 se ha venido debatiendo en la Asamblea General cada dos años la posibilidad de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo. UN ومنذ عام 1995 والجمعية العامة تناقش إمكانية عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة والتنمية كل سنتين.
    En ese sentido, las autoridades comoranas también están trabajando para hacer realidad la recomendación de la comunidad internacional de convocar una conferencia de donantes en favor de las Comoras. UN وفي هذا السياق، تحاول سلطات جزر القمر أيضا تنفيذ توصية من المجتمع الدولي بالدعوة إلى عقد مؤتمر للمانحين بالنيابة عنا.
    En consecuencia, resulta prematuro convocar una conferencia de alto nivel. UN ولذلك، يعتبر عقد مؤتمر رفيع المستوى أمرا سابقا لأوانه.
    Por esa razón, sería aconsejable convocar una conferencia de alto nivel a fin de formular una respuesta conjunta organizada de la comunidad internacional. UN وقال إنه يستحسن، لذلك، عقد مؤتمر رفيع المستوى لوضع استجابة منظمة مشتركة للمجتمع الدولي.
    En la reunión también se acordó que se debía convocar una conferencia de donantes en cuanto se hubiese progresado lo suficiente, a fin de recaudar fondos para el proceso electoral. UN وجرت الموافقة خلال الاجتماع أيضا على عقد مؤتمر للمانحين بمجرد إحراز تقدم كافٍ لجمع أموال للعملية الانتخابية.
    Acogemos con especial beneplácito la decisión de Doha de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial. UN إننا نرحب ترحيباً خاصا بقرار الدوحة عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Por lo que el Representante Especial había podido observar, existía ya un amplio acuerdo para poner término a los combates, convocar una conferencia de reconciliación nacional y establecer un gobierno nacional para finales de año. UN وقد لاحظ أن هناك اتفاقا عاما بالفعل لوقف القتال، وعقد مؤتمر مصالحة وطنية وإقامة حكومة وطنية بحلول نهاية العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more