En este período de sesiones la Asamblea General debería convocar una conferencia diplomática para 1995 con objeto de celebrar una convención a tal efecto. | UN | وينبغي على الجمعية العامة أن تقرر في دورتها الحالية عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٥ ﻹبرام اتفاقية تحقق ذلك الغرض. |
Ese procedimiento permitiría ahorrar tiempo y recursos financieros considerables pues se evitaría la necesidad de convocar una conferencia diplomática. | UN | وقال إن هذا النهج يوفر الوقت والمال ويغني عن عقد مؤتمر دبلوماسي. |
En el actual período de sesiones podría crearse un grupo de trabajo en la Sexta Comisión que examinara, en un plazo de dos semanas, la posibilidad de convocar una conferencia diplomática. | UN | وينبغي في الدورة الحالية أن تنشئ اللجنة السادسة فريقا عاملا كي ينظر في غضون أسبوعين في إمكانية عقد مؤتمر دبلوماسي. |
En su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General reafirmó el mandato del Comité Preparatorio, y decidió convocar una conferencia diplomática de plenipotenciarios sobre el establecimiento de una corte penal internacional, que se celebraría en 1998, con objeto de dar forma definitiva a una convención y adoptarla (resolución 51/207). | UN | وأعادت الجمعية في دورتها الحادية والخمسين، تأكيد ولاية اللجنة التحضيرية وقررت أن يعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ١٩٩٨، لغرض إنجاز واعتماد اتفاقية )القرار ٥١/٢٠٧(. |
En su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General reafirmó el mandato del Comité Preparatorio, y decidió convocar una conferencia diplomática de plenipotenciarios sobre el establecimiento de una corte penal internacional, que se celebraría en 1998, con objeto de dar forma definitiva a una convención y adoptarla (resolución 51/207). | UN | وأعادت الجمعية في دورتها الحادية والخمسين، تأكيد ولاية اللجنة التحضيرية وقررت أن يعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام 1998، لغرض وضع الصيغة النهائية للاتفاقية واعتمادها (القرار 51/207). |
El Gobierno de los Países Bajos está muy satisfecho de la importantísima decisión de convocar una conferencia diplomática en Roma del 15 de junio al 17 de julio de 1998 y le agradece al Gobierno italiano el que sea anfitrión de la conferencia. | UN | ويسر حكومة هولندا سرورا شديدا القرار الهام للغاية بعقد مؤتمر دبلوماسي في روما من ١٥ حزيران/ يونيه إلى ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨، وتشعر بالامتنان للحكومة اﻹيطالية لاستضافتها للمؤتمر. |
Tenemos que fijar el curso de nuestra labor durante los próximos tres años y convocar una conferencia diplomática en 2012, en la cual se debería concluir y abrir a la firma un tratado sobre el comercio de armas. | UN | ويتعين علينا أن نرسم مسارا لعملنا خلال الأعوام المقبلة وأن نعقد مؤتمرا دبلوماسيا في عام 2012، ينبغي أن نستكمل فيه عقد معاهدة لتجارة الأسلحة وفتح باب التوقيع عليها. |
En su forma actual, el proyecto de estatuto proporciona una base sólida para convocar una conferencia diplomática a fin de concluir y aprobar una convención. | UN | وقالت إن مشروع النظام الأساسي بصورته الحالية يوفر أساسا سليما لعقد مؤتمر دبلوماسي للانتهاء من وضع اتفاقية واعتمادها. |
Se propuso convocar una conferencia diplomática o fortalecer el Grupo de Trabajo, que podría poner en marcha los preparativos para tal acuerdo. | UN | واقتُرح عقد مؤتمر دبلوماسي أو تعزيز الفريق العامل الذي يمكنه أن يبدأ الأعمال التحضيرية لذلك الاتفاق. |
Por tanto, en la coyuntura actual, sería prematuro convocar una conferencia diplomática con el fin de negociar una convención internacional. | UN | وستكون الدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي للتفاوض بشأن اتفاقية دولية سابقة لأوانها في هذه المرحلة. |
En consecuencia, la delegación del Irán considera que ha llegado el momento de convocar una conferencia diplomática con miras a aprobar una convención sobre responsabilidad del Estado. | UN | وبناء على ذلك، يرى وفد بلده أن الوقت قد حان للدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول. |
Bulgaria también apoya la propuesta de que, antes de convocar una conferencia diplomática y de que la Asamblea General apruebe el documento final, se debería celebrar una reunión de expertos gubernamentales al fin de resolver los problemas existentes. | UN | واختتم كلمته بقوله إن بلغاريا تؤيد الاقتراح الداعي الى عقد اجتماع للخبراء الحكوميين للتغلب على الصعوبات القائمة قبل عقد مؤتمر دبلوماسي وقبل اعتماد الجمعية العام للوثيقة الختامية. |
En este contexto, reitera su coincidencia con lo expresado por otras delegaciones en el sentido de alcanzar los consensos necesarios sobre los temas pendientes antes de convocar una conferencia diplomática de enmienda de la Convención. | UN | ونؤكد مجدداً في هذا السياق اتفاقنا مع ما قالته الوفود الأخرى عن التوصل إلى توافق الآراء الضروري بشأن المسائل المعلّقة قبل عقد مؤتمر دبلوماسي من أجل تعديل الاتفاقية. |
La delegación de Grecia considera que la mejor manera de que el proyecto de artículos adquiera la condición jurídica de tratado sería convocar una conferencia diplomática internacional auspiciada por las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد وفدها أن أفضل طريقة، لإضفاء صفة المعاهدة على مشاريع المواد، عقد مؤتمر دبلوماسي دولي لهذا الغرض تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, Grecia respalda la propuesta de convocar una conferencia diplomática. | UN | ولهذا تؤيد اليونان عقد مؤتمر دبلوماسي. |
102. Si se avanzase suficientemente a los efectos de limar las diferencias de criterio durante las consultas que se celebren en el cuadragésimo noveno período de sesiones, sería posible considerar la cuestión de convocar una conferencia diplomática. | UN | ١٠٢ - وأضاف أنه إذا كان باﻹمكان تحقيق تقدم كاف في تضييق مجالات الاختلافات خلال المشاورات في الدورة التاسعة واﻷربعين، فيغدو عندئذ من الممكن النظر في مسألة عقد مؤتمر دبلوماسي. |
En su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea decidió convocar una conferencia diplomática de plenipotenciarios sobre el establecimiento de una corte penal internacional, que se celebraría en 1998, con objeto de dar forma definitiva a una convención y adoptarla (resolución 51/207). | UN | وقررت في الدورة الحادية والخمسين أن يعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام 1998، لغرض وضع الصيغة النهائية للاتفاقية واعتمادها (القرار 51/207). |
En su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea decidió convocar una conferencia diplomática de plenipotenciarios sobre el establecimiento de una corte penal internacional, que se celebraría en 1998, con objeto de dar forma definitiva a una convención y adoptarla (resolución 51/207). | UN | وقررت في الدورة الحادية والخمسين أن يعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام 1998، لغرض وضع الصيغة النهائية للاتفاقية واعتمادها (القرار 51/207). |
En su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea decidió convocar una conferencia diplomática de plenipotenciarios sobre el establecimiento de una corte penal internacional, que se celebraría en 1998, con objeto de dar forma definitiva a una convención y adoptarla (resolución 51/207). | UN | وقررت في الدورة الحادية والخمسين أن يعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام 1998، بغرض وضع الصيغة النهائية للاتفاقية واعتمادها (القرار 51/207). |
En este contexto, Suiza presentó a las partes contratantes en la Convención sobre Seguridad Nuclear, en su sexta reunión de examen, celebrada en Viena en abril de 2014, una propuesta para convocar una conferencia diplomática para negociar una enmienda a fin de fortalecer la Convención. | UN | 27 - وفي هذا السياق، قدمت سويسرا بنجاح إلى الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمان النووي، في اجتماعها الاستعراضي السادس، المعقود في فيينا في نيسان/أبريل 2014، مقترحاً بعقد مؤتمر دبلوماسي للتفاوض بشأن إدخال تعديل بغية تعزيز الاتفاقية. |
El 18 de diciembre de 1997 la Asamblea General, en su resolución 52/182, hizo suya la recomendación de la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD de convocar una conferencia diplomática para examinar y aprobar un convenio sobre embargos preventivos de buques. | UN | ١٧٧ - في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أيدت الجمعية العامة، في قرارها ٥٢/١٨٢، توصية مجلس التجارة والتنمية التابع لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( بعقد مؤتمر دبلوماسي للنظر في اتفاقية بشأن حجز السفن واعتمادها. |
El Director General del OIEA acaba de convocar una conferencia diplomática del 4 al 8 de julio de 2005 con objeto de examinar y aprobar este proyecto de enmienda a la Convención. | UN | وقد عقد المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤخرا مؤتمرا دبلوماسيا في الفترة من 4 إلى 8 تموز/ يوليه 2005، لدراسة مشروع تعديل الاتفاقية واعتماده. |
En consecuencia, no hay que apresurarse a convocar una conferencia diplomática. | UN | وبالتالي لا توجد حاجة للتسرع لعقد مؤتمر دبلوماسي. |