A su vez, Turquía coopera activamente con varios países en desarrollo, en particular los de la región del Mar Negro. | UN | وهي بدورها تتعاون بنشاط مع مختلف البلدان النامية، ولا سيما تلك الواقعة في منطقة البحر اﻷسود. |
De hecho, los países asiáticos están ayudando a generar el éxito innovador de otros. La iniciativa de invenciones de China ha dado resultados tan rápido en parte porque el gobierno coopera activamente con sus competidores asiáticos. | News-Commentary | الواقع أن البلدان الآسيوية تساعد في تغذية نجاحات بعضها البعض في المجالات الإبداعية. وقد أسفرت مبادرة الاختراع في الصين عن نتائج سريعة لأن الحكومة الصينية تتعاون بنشاط مع منافسيها الآسيويين. |
Estamos agradecidos a la Organización Mundial de la Salud (OMS), que coopera activamente con los órganos pertinentes del Ministerio de Salud de Ucrania y con su Academia de Ciencias Médicas en la gestión de las consecuencias del desastre de Chernobyl. | UN | ونحن ممتنون لمنظمة الصحة العالمية التي تتعاون بنشاط مع الهيئات ذات الصلة في وزارة الصحة اﻷوكرانية وأكاديميتها للعلوم الطبية في إدارة اﻵثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل. |
Su Gobierno coopera activamente con los Gobiernos de Myanmar y la República Democrática Popular Lao para desarrollar cultivos sustitutivos en esos países, en el marco de su contribución general a la lucha de la comunidad internacional contra las drogas ilícitas. | UN | وقال إن وفده يتعاون بنشاط مع حكومة ميانمار وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من أجل تطوير محاصيل بديلة في هذه البلدان، فضلا عن المساهمة بصفة عامة في الإجراءات الدولية ضد المخدرات غير المشروعة. |
El Estado parte se refiere también a sus informes periódicos 18º y 19º presentados en virtud de la Convención, a las respuestas a la lista de cuestiones y a la información consecutiva y afirma que coopera activamente con el Comité, entre otras cosas en relación con la situación de los romaníes y la prevención de la delincuencia de motivación étnica. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى التقريرين الدوريين الثامن عشر والتاسع عشر للبلد المقدمين بموجب الاتفاقية والردود على قائمة المسائل ومعلومات المتابعة، وذكّرت بأنها تعاونت بصورة إيجابية مع اللجنة في جملة أمور منها حالة طائفة الروما ومنع الجريمة المرتكبة بدافع إثني. |
Bulgaria es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y coopera activamente con el OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | بلغاريا دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. وتتعاون بنشاط مع المنظمة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Para terminar, la Sra. Willson recuerda que su Gobierno coopera activamente con otros gobiernos igualmente deseosos de erradicar el terrorismo. | UN | ٦ - وذكرت في ختام كلمتها بأن حكومتها تتعاون بنشاط مع حكومات أخرى ترغب في القضاء على اﻹرهاب. |
Israel coopera activamente con la comunidad internacional en esta esfera. | UN | ٨١ - وأوضح أن إسرائيل تتعاون بنشاط مع المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Mongolia, que estuvo entre los primeros en ratificar la Convención, coopera activamente con el Comité de los Derechos del Niño y está aplicando un programa nacional de acción en favor del desarrollo de los niños. | UN | وأضافت أن منغوليا، التي كانت من بين الدول اﻷولى التي صدﱠقت على الاتفاقية، تتعاون بنشاط مع لجنة حقوق الطفل، وتنفذ برنامج عمل وطني لنماء الطفل. |
La India coopera activamente con el Comité Interinstitucional de Coordinación en Materia de Desechos Espaciales y con la comunidad internacional a fin de mitigar los efectos de los desechos. | UN | وأفاد أن بلاده تتعاون بنشاط مع اللجنة المشتركة بين الوكالات لتنسيق الحطام الفضائي ومع المجتمع الدولي من أجل الحد من تأثير هذا الحطام. |
Mongolia también coopera activamente con otros Estados a nivel regional e internacional. | UN | 19 - ومضت قائلة إن منغوليا ما فتئت تتعاون بنشاط مع الدول الأخرى على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Rusia es parte en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y, según afirma, coopera activamente con las instituciones y los mecanismos regionales de derechos humanos, en particular con el Consejo de Europa. | UN | وروسيا طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وهي على النحو الذي أعلنته تتعاون بنشاط مع المؤسسات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، وبوجه خاص مجلس أوروبا. |
Esta asociación tiene su Comité permanente sobre cuestiones de género dentro del autogobierno local, que coopera activamente con las ONG que trabajan en favor de la igualdad entre los géneros. | UN | ولدى الرابطة لجنة دائمة خاصة به معنية بالقضايا الجنسانيه في الحكومة المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي تتعاون بنشاط مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
160. Tayikistán ha solicitado la adhesión a la OMC y coopera activamente con otras organizaciones internacionales. Espera colaborar estrechamente con la ONUDI. | UN | 160- وقد قدمت طاجيكستان طلبا بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وهي تتعاون بنشاط مع منظمات دولية أخرى، وتتطلع إلى العمل عن كثب مع اليونيدو. |
Además, la ASEAN ha establecido programas de cooperación en relación con la prostitución infantil, el trabajo infantil y la trata de niños, y coopera activamente con los órganos internacionales pertinentes para hacer frente a los problemas de los malos tratos a los niños, los niños con necesidades especiales y la delincuencia de menores. | UN | كما أنها وضعت برامج تعاونية في مجالات بغاء الأطفال وعمل الأطفال والاتجار بالأطفال وهى تتعاون بنشاط مع الهيئات الدولية المعنية للتصدي لقضايا الاعتداء على الأطفال والأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة والأحداث الجانحين. |
El Centro del UNITAR para Petróleo Crudo Pesado y Arenas Alquitranadas coopera activamente con los nueve patrocinadores del Centro mencionados anteriormente. | UN | ٢٣٥ - إن مركز اليونيتار المعني بالنفط الخام الثقيل والرمال القيرية يتعاون بنشاط مع جميع الجهات التسع المذكورة أعلاه الراعية للمركز. |
El Centro del UNITAR para Petróleo Crudo Pesado y Arenas Alquitranadas coopera activamente con los nueve patrocinadores del Centro mencionados anteriormente. | UN | ٢٣٥ - إن مركز اليونيتار المعني بالنفط الخام الثقيل والرمال القيرية يتعاون بنشاط مع جميع الجهات التسع المذكورة أعلاه الراعية للمركز. |
Su país coopera activamente con Siria en la prestación de asistencia humanitaria, tanto en el plano bilateral como a través de las organizaciones internacionales, y ha aportado varios millones de dólares a programas humanitarios, incluida la asistencia humanitaria directa. | UN | 60 - وأضاف إن بلده يتعاون بنشاط مع سوريةا في تقديموفير المساعدات الإنسانية، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال المنظمات الدولية، وقد قدمت ملايين كثيرة من الدولارات للبرامج الإنسانية، بما في ذلك المساعدة الإنسانية المباشرة. |
El Estado parte se refiere también a sus informes periódicos 18º y 19º presentados en virtud de la Convención, a las respuestas a la lista de cuestiones y a la información consecutiva y afirma que coopera activamente con el Comité, entre otras cosas en relación con la situación de los romaníes y la prevención de la delincuencia de motivación étnica. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى التقريرين الدوريين الثامن عشر والتاسع عشر للبلد المقدمين بموجب الاتفاقية والردود على قائمة المسائل ومعلومات المتابعة، وذكّرت بأنها تعاونت بصورة إيجابية مع اللجنة في جملة أمور منها حالة طائفة الروما ومنع الجريمة المرتكبة بدافع إثني. |
Libia ha condenado el terrorismo en todas sus formas, incluido el terrorismo de Estado, ha ratificado todas las convenciones internacionales y regionales sobre terrorismo y coopera activamente con el Comité establecido por el Consejo de Seguridad sobre esta cuestión. | UN | وقد أدانت الجماهيرية الإرهاب بجميع أشكاله، بما في ذلك إرهاب الدولة، وصادقت على جميع الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بالإرهاب، وتتعاون بنشاط مع اللجنة التي أنشأها مجلس الأمن لهذا الغرض. |
94. Además, el Gobierno de la República Eslovaca coopera activamente con las organizaciones no gubernamentales en este ámbito. | UN | 94- وبالإضافة إلى ذلك, تتعاون الحكومة تعاونا فعالا مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال. |
La República de Belarús coopera activamente con otros Estados en la solución de las tareas antes mencionadas. | UN | وتتعاون بيلاروس تعاونا نشطا مع الدول الأخرى على حل هذه المشكلات. |
La Dirección de Climatología coopera activamente con el NCSR en el Líbano para ayudar al sector de investigaciones a obtener los datos sobre el clima que necesita. | UN | وتتعاون مديرية علم المناخ تعاونا نشيطا مع المركز الوطني اللبناني للبحث العلمي ، وذلك في مجال مساعدة قطاع البحث على الحصول على ما يحتاجه من البيانات عن المناخ . |