"cooperación activa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون النشط من
        
    • التعاون الفعال من
        
    • التعاون الفعلي من
        
    • تعاون نشط
        
    Se solicitó la cooperación activa de la UNESCO en la reconstrucción de los bienes culturales. UN والتمس التعاون النشط من جانب اليونسكو في إعادة بناء التراث الثقافي.
    No obstante, también prevé una cooperación activa de parte de nuestros interlocutores multilaterales y bilaterales. UN ومع ذلك، فهو أيضا يتوخى التعاون النشط من شركائنا المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Los alentadores resultados alcanzados en ese ámbito no habrían sido posibles sin la cooperación activa de las Naciones Unidas y de nuestros asociados para el desarrollo. UN إن النتائج المشجعة في هذا المجال ما كان يمكن لها أن تتحقق لولا التعاون النشط من جانب الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    En la ejecución de sus actividades, los Estados miembros tratarán de obtener también la cooperación activa de la sociedad civil, especialmente de las asociaciones de mujeres. UN ولدى تنفيذ أنشطتها تسعى الدول الأعضاء أيضا إلى ضمان التعاون الفعال من جانب المجتمع المدني، وخاصة الرابطات النسائية.
    Sin la cooperación activa de los gobiernos interesados, las líneas aéreas y los hoteles por lo general no permiten el uso de las tarifas del gobierno para los viajes de las Naciones Unidas. UN وبدون التعاون الفعال من الحكومات المعنية، فإن شركات الخطوط الجوية والفنادق لن تسمح كقاعدة للمسافرين التابعين لﻷمم المتحدة بالاستفادة من اﻷسعار المقدمة للحكومات.
    Dicho de otro modo, es indispensable la cooperación activa de las partes para lograr la viabilidad de las zonas seguras. UN وبعبارة أخرى، يشكل التعاون الفعلي من جانب اﻷطراف شرطا لا غنى عنه لاستمرار المناطق اﻵمنة.
    Los Amigos reconocen que el cumplimiento exitoso de algunas de las medidas previstas en el Acuerdo de Governors Island requiere la cooperación activa de participantes distintos de las autoridades militares haitianas. UN ويسلم اﻷصدقاء بأن الانجاز الناجح لبعض الخطوات التي نص عليها اتفاق غفرنرز ايلند، يقتضي التعاون النشط من جانب أطراف غير السلطات العسكرية في هايتي.
    Esta solución requerirá necesariamente la aplicación, por medios adecuados, de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, así como la cooperación activa de los países de la región. UN وهــــذا الحـــل سيتطلب بالضرورة تنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة بالوسائل المناسبة، فضلا عن التعاون النشط من جانب البلدان في المنطقة.
    El consumo de tales drogas no se puede fiscalizar unilateralmente en ningún país sin la cooperación activa de los países donde se hallan las fuentes más importantes de producción. UN فاستهلاك هذه المخدرات لا يمكن مكافحته من طرف واحد في أي بلد، دون التعاون النشط من جانب البلدان التي تقع بها مصادر اﻹنتاج الرئيسية.
    Al mismo tiempo, las respuestas humanitarias para la protección de los civiles afectados por el conflicto armado requieren la cooperación activa de las partes interesadas y de los protagonistas internacionales. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاستجابات الإنسانية لحماية المدنيين المتأثرين بالصراعات المسلحة تتطلب التعاون النشط من الأطراف المعنية ومن العناصر الفاعلة الدولية.
    No obstante, con la cooperación activa de los ciudadanos, se espera que las comunidades más pequeñas sean capaces de encontrar maneras de abordar asuntos relacionados con la igualdad entre los géneros. UN ومع ذلك، بفضل التعاون النشط من جانب المواطنين المحليين، يؤمل أن المجتمعات الأصغر ستتمكن من إيجاد السبل الكفيلة بمعالجة القضايا المتعلقة بالمرأة.
    Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo. UN وتؤيد تركمانستان التنفيذ الفعال لنظام شامل لتدابير مكافحة الإرهاب، بما في ذلك التعاون النشط من الدول في البحث عن الذين يخططون ويرتكبون الأعمال الإرهابية وتقديمهم للعدالة.
    - la UNCTAD debe buscar la cooperación activa de los centros del Programa TRAINMAR, como proveedores de datos y servicios, para la realización de los mandatos de la UNCTAD y también para la ejecución de las tareas de esta organización en el campo de los recursos humanos. UN - ينبغي لﻷونكتاد أن يلتمس التعاون النشط من مراكز برنامج ترينمار في تنفيذ ولايته، بوصف المراكز جهات تقديم البيانات والخدمات ولتنفيذ جوانب الموارد البشرية من عمله.
    Con la cooperación activa de los Gobiernos de Jordania y los Países Bajos, los expertos de la Comisión visitaron diversos depósitos de chatarra y encontraron, junto a varios motores SA-2, algunos equipos de procesamiento con y sin tarjetas de identificación de las Naciones Unidas, algunos en buen estado. UN واعتمادا على التعاون النشط من جانب حكومتي الأردن وهولندا، زار خبراء اللجنة مواقع شتى للخردة وعثروا، بالإضافة إلى عدد من المحركات من طراز الصمود - 2، على بعض معدات التجهيز، منها ما يحمل علامات الأمم المتحدة ومنها ما لا يحمل هذه العلامات، وبعضها في حالة جيدة.
    g) Pedir la cooperación activa de las organizaciones y de las asociaciones del personal mediante la formación de comités de estudios locales responsables de coordinar todas las actividades necesarias para realizar con éxito los estudios, en colaboración con la secretaría; UN (ز) أن تدعو إلى التعاون النشط من جانب المنظمات واتحادات الموظفين، عن طريق تكوين لجان محلية للاستقصاءات تكون مسؤولة عن تنسيق جميع الأنشطة المصممة من أجل الاضطلاع بالاستقصاءات بنجاح، بالتعاون مع الأمانة؛
    Para que la página en la Red sea informativa y eficaz como instrumento de análisis, es esencial conseguir la cooperación activa de todas las instituciones pertinentes. UN ولكي تكون الصفحة المنشأة على الشبكة مفيدة من حيث توفير المعلومات وفعالة كأداة تحليلية، من الضروري تأمين التعاون الفعال من جانب جميع المؤسسات ذات الصلة.
    No obstante, me preocupan dos dificultades que, a mi juicio, constituyen sendos obstáculos para el establecimiento de una paz profunda y perdurable en los Balcanes, y que no pueden resolverse sin la cooperación activa de la Asamblea. UN مع ذلك، ما زال يساورني القلق إزاء صعوبتين أرى أنهما تشكلان عقبتين في سبيل إرساء سلام دائم وراسخ في البلقان، ولا يمكن حلهما دون التعاون الفعال من جانب الجمعية.
    Las Naciones Unidas deben estar a la vanguardia de esa lucha y, a ese fin, necesitan la cooperación activa de todos sus Miembros, en particular las grandes Potencias. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تكون في مقدمة ذلك الكفاح، ومن أجل ذلك تحتاج الأمم المتحدة إلى التعاون الفعال من جانب جميع أعضائها والدول العظمى على نحو خاص.
    La cooperación activa de los Estados Miembros ha permitido localizar una bobinadora para enrollar filamento de fibra de carbón, cuya adquisición inició el Iraq a mediados de 1990 para utilizarla en la producción de rotores para centrifugadoras de gas destinadas al enriquecimiento del uranio. UN ٢٣ - أتاح التعاون الفعال من جانب الدول اﻷعضاء المعنية تحديد مكان ماكينة لف فتائل ألياف الكربون التي شرع العراق في شرائها في منتصف عام ١٩٩٠ لاستخدامها في إنتاج اﻷجزاء الدوارة اللازمة ﻷجهزة التخصيب بالطرد الغازي المركزي.
    Para concluir, quisiera señalar que la República de Haití cuenta una vez más con la cooperación activa de la comunidad internacional para que nos acompañe en nuestra búsqueda de la paz y el desarrollo socioeconómico. UN وفي الختام، أود الإشارة إلى أن حكومة هايتي تعتمد على التعاون الفعلي من جانب المجتمع الدولي لمساعدتها في مسعاها من أجل السلام والتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Cabe destacar que las funciones que se determinan en el párrafo 9 supra no pueden llevarse a cabo sin la cooperación activa de las partes, y en particular del Gobierno de Croacia. UN ١٥ - ويجدر التأكيد على أنه لا يمكن أداء المهام المحددة في الفقرة ٩ أعلاه بدون التعاون الفعلي من الطرفين ولا سيما حكومة كرواتيا.
    La cooperación activa de toda la comunidad internacional es necesaria para cumplir la promesa que hicimos al pueblo de Darfur. UN وثمة حاجة إلى تعاون نشط من المجتمع الدولي إذا ما أردنا أن نفي بوعدنا لسكان دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more