"cooperación con las naciones unidas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون مع الأمم المتحدة في
        
    • التعاون مع منظومة الأمم المتحدة في
        
    • التعاون مع اﻷمم المتحدة
        
    • تعاونه مع الأمم المتحدة
        
    • تعاونها مع اﻷمم المتحدة في
        
    • التعاون مع الأمم المتحدة فيما
        
    El Camerún está dispuesto a seguir ampliando la cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وبلده مستعد لمزيد من التعاون مع الأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام.
    Es con ese fin que Malasia se compromete a elevar el nivel de su cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito de la cooperación Sur-Sur. UN وانطلاقا من ذلك، تتعهد ماليزيا بمستوى أعلى من التعاون مع الأمم المتحدة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Podría ampliarse progresivamente la cooperación con las Naciones Unidas en esas esferas de modo que resultara más completa. UN ويمكن التوسع في التعاون مع الأمم المتحدة في هذه المجالات تدريجياً، وبالتالي معالجتها على نحو أدق.
    La Liga de los Estados Árabes aspira a mejorar su cooperación con las Naciones Unidas en todas las esferas sobre la base de nuestro deseo inequívoco de consulta y cooperación constantes para garantizar la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas, ya pertenezcan a la esfera del desarme, de la lucha contra el terrorismo o del arreglo pacífico de las controversias. UN وتسعى جامعة الدول العربية إلى تكثيف التعاون مع منظومة الأمم المتحدة في جميع المجالات، وانطلاقا من حرصها على استمرار التشاور والتباحث لإيجاد الوسائل الممكنة التي تكفل تنفيذ جميع القرارات الصادرة عن هذه المنظمة، سواء منها المتعلق بنزع السلاح أو محاربة الإرهاب أو تسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    Representa el deseo de los miembros de la OCI de lograr una mayor cooperación con las Naciones Unidas en nuestra búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales. UN وهو يمثل رغبة اﻷعضاء في منظمــة المؤتمر الاسلامي في تحقيق مزيد من التعاون مع اﻷمم المتحدة في سعينا المشترك ﻹيجاد حلول للمشاكل العالمية.
    Como ejemplo de la cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito de la capacitación de recursos humanos se puede señalar también el entrenamiento que recibieron los miembros del Batallón Manchego en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia). UN ويُعد التدريب الذي قدمته إلى أعضاء كتيبة مانشيجو في سانتا كروز دي لا سييرا في بوليفيا مثالا آخر عن التعاون مع الأمم المتحدة في مجال تدريب الموارد البشرية.
    El Gobierno concede una gran importancia a la cooperación con las Naciones Unidas en campos tales como la ordenación de los recursos de agua, la rehabilitación de zonas afectadas por desastres ambientales y la conservación de la diversidad biológica. UN وقالت إن حكومتها تعلق أهمية كبرى على التعاون مع الأمم المتحدة في مجالات مثل إدارة موارد المياه وإصلاح مناطق الكوارث البيئية، وحفظ التنوع الإحيائي.
    Es también muy evidente que la capacidad de la Comunidad para dar una respuesta de emergencia se ha beneficiado de la cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito de la gestión de desastres. UN وفي الوقت نفسه، من الواضح تماما كذلك أن قدرة الاستجابة الطارئة من الجماعة قد استفادت من التعاون مع الأمم المتحدة في مجال إدارة الكوارث.
    En relación con el párrafo 4 de la resolución 62/63 de la Asamblea General, el orador dice que Malasia está dispuesta a mejorar la cooperación con las Naciones Unidas en el intercambio de información y la facilitación de investigaciones con carácter oficioso. UN وأشار إلى الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 62/63، وقال إن ماليزيا على استعداد لتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في تبادل المعلومات وتيسير إجراء التحقيقات على أساس غير رسمي.
    La cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito del derecho internacional incluye, entre otras cosas, el derecho del mar, el derecho mercantil internacional, el derecho ambiental internacional, el derecho penal internacional, las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados, el derecho humanitario y el arreglo pacífico de controversias. UN ويشمل التعاون مع الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي مسائل منها قانون البحار، والقانون التجاري الدولي، والقانون البيئي الدولي، والقانون الجنائي الدولي، وقانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني، وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    En conclusión, el Sr. Takács expresó la esperanza de que la mesa redonda pusiese de relieve la importancia del tema en cuestión y ofreciese soluciones innovadoras y orientadas al futuro con el objetivo de detener y prevenir los actos de intimidación o represalias como consecuencia de la cooperación con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وأعرب السيد تاكاكس في الختام عن أمله أن تسلط حلقة النقاش الضوء على أهمية المسألة المطروحة، وتقدم حلولاً مبتكرة تستشرف المستقبل قصد وقف ومنع أعمال التخويف أو الانتقام المرتكبة بسبب التعاون مع الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Ha seguido creciendo el interés de otras organizaciones con menos participación operacional por fortalecer la cooperación con las Naciones Unidas en el sector político o en el sector de la paz y la seguridad. UN ١١٥ - وتواصلت زيادة اهتمام المنظمات الأخرى الأقل مشاركة في الميدان بتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في القطاع السياسي و/أو قطاع السلم والأمن.
    Desde esta misma óptica, en lo relativo a la ampliación del ámbito de cooperación con las Naciones Unidas en determinadas esferas, el pasado mes de mayo, Rumania tomó la iniciativa de organizar, en Bucarest, un seminario sobre adquisición de suministros para estimular a las empresas rumanas a responder a las necesidades de las Naciones Unidas en esta materia. UN ومن نفس المنطلق اضطلعت رومانيا، فيما يتعلق بتوسيع نطاق التعاون مع الأمم المتحدة في مجالات محددة، بمبادرة لتنظيم حلقة دراسية عن مشتريات الأمم المتحدة في بوخارست في أيار/مايو الماضي، وذلك من أجل تشجيع المؤسسات الرومانية على الاستجابة لاحتياجات الأمم المتحدة من المشتريات.
    5) Incremento del papel de la Unión Africana y las Comunidades Económicas Regionales en el mantenimiento de la paz y seguridad en el continente, y perfeccionamiento de la cooperación con las Naciones Unidas en lo tocante a esas cuestiones. UN (5) زيادة دور الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في صون السلام والأمن في القارة، وتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في شأن هذه القضايا.
    110.120 Hacer un esfuerzo enérgico por combatir la violencia contra los niños y la trata de niños y fortalecer la cooperación con las Naciones Unidas en la protección de los derechos del niño (China); UN 110-120- بذل المزيد من الجهود الحثيثة لمكافحة العنف ضد الأطفال والاتجار بهم وتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في مجال حماية حقوق الطفل (الصين)؛
    En sus conversaciones con el Gobierno de Myanmar, el Asesor Especial instó al Gobierno a que: a) reanudara el diálogo con Daw Aung San Suu Kyi; b) ampliara el proceso político con miras a mejorar su credibilidad y su carácter incluyente, y c) hallara la forma de reforzar la cooperación con las Naciones Unidas en materia humanitaria, socioeconómica y de gobernanza. UN وخلال مناقشات المستشار الخاص مع حكومة ميانمار، حثها على القيام بما يلي: (أ) استئناف الحوار مع داو أونغ سان سو كيي؛ (ب) توسيع قاعدة العملية السياسية بهدف تعزيز مصداقيتها وطابعها الشمولي؛ و (ج) إيجاد سُبُل لتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في المجالات الإنسانية والاجتماعية الاقتصادية وفي مجال الحوكمة.
    En sus conversaciones con el Gobierno de Myanmar, el Asesor Especial instó al Gobierno a: a) reanudar el diálogo con Daw Aung San Suu Kyi; b) ampliar el proceso político con miras a aumentar su credibilidad e inclusividad, y c) hallar la forma de reforzar la cooperación con las Naciones Unidas en materia humanitaria, socioeconómica y de gobernanza. UN وقد حث المستشار الخاص حكومةَ ميانمار خلال المناقشات التي أجراها معها على (أ) استئناف الحوار مع داو أونغ سان سو تشي؛ (ب) توسيع نطاق العملية السياسية بهدف تعزيز مصداقيتها وطابعها الجامع؛ و (ج) إيجاد سبل لتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في المجالات الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والمتعلقة بالحكم.
    También han pedido a Myanmar que mantenga la cooperación con las Naciones Unidas en su transición política y en los ámbitos humanitario y de desarrollo, como se expresó, por ejemplo, en las reuniones del Foro Regional de la ASEAN, celebrado en julio de 2010 y en la Cumbre de la Reunión de Países de Asia y Europa que tuvo lugar en octubre de 2010. UN وما برحت تدعو ميانمار أيضا إلى مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة في مرحلة تحولها السياسي وكذلك في المجالين الإنساني والإنمائي، على النحو الذي تم الإعراب عنه، على سبيل المثال، في اجتماعات المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعقودة في تموز/يوليه 2010 واجتماع القمة الآسيوي الأوروبي المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    La Liga de los Estados Árabes y sus organismos especializados desean continuar e intensificar la cooperación con las Naciones Unidas en todas las esferas, como se recalca en el informe del Secretario General (A/61/256). UN تحرص جامعة الدول العربية ووكالاتها المتخصصة على استمرار وتكثيف أوجه التعاون مع منظومة الأمم المتحدة في جميع المجالات، وهو ما أشار إليه تقرير الأمين العام (A/61/256).
    Existe una esfera de cooperación con las Naciones Unidas en la que Turkmenistán tiene un interés especial: la lucha contra la distribución y el tráfico de estupefacientes. UN وثمـــة مجال من مجالات التعاون مع اﻷمم المتحدة توليه تركمانستـــان اهتماما خاصا، وهو الكفاح ضد توزيع المخدرات والاتجــار بها.
    La Unión Europea también está desarrollando más su cooperación con las Naciones Unidas en la esfera de la gestión de crisis. UN ويطور الاتحاد الأوروبي أيضا تعاونه مع الأمم المتحدة في مجال إدارة الأزمات.
    El Japón celebra sinceramente el énfasis que la Organización de la Unidad Africana (OUA) pone en su cooperación con las Naciones Unidas en esas esferas. UN فاليابان ترحب صادقة في تأكيد منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذين المجالين.
    Los persistentes actos de intimidación y represalia motivados por la cooperación con las Naciones Unidas en cuestiones de derechos humanos suscitan profunda preocupación y han sido examinados por varios órganos y mecanismos de las Naciones Unidas. UN ويعدُّ استمرار حدوث أعمال التخويف والأعمال الانتقامية بسبب التعاون مع الأمم المتحدة فيما يتعلّق بقضايا حقوق الإنسان مثار قلق بالغ، وهو أمر تناولته عدة هيئات وآليات تابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more