cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
Simultáneamente con este proceso se redoblará la cooperación con los asociados de las Naciones Unidas para prestar apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en el fortalecimiento de los sistemas de protección nacional de los derechos humanos. | UN | وبالتوازي مع هذه العملية، سيتكثف التعاون مع شركاء الأمم المتحدة بشأن توفير المساندة للدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
El programa debería seguir buscando el mejoramiento de la cooperación con los asociados locales, en particular las organizaciones no gubernamentales. | UN | ورأى ذلك الوفد أن البرنامج ينبغي أن يتابع تحسين التعاون مع الشركاء المحليين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية. |
En cumplimiento del mandato que le asignó la Conferencia de las Partes, la secretaría seguirá preparando memorandos de cooperación con los asociados. | UN | وعملاً بالولاية المنوطة بها من جانب مؤتمر الأطراف، سوف تضع الأمانة المزيد من مذكرات التعاون مع الشركاء. |
Sin embargo, a nivel de la cooperación con los asociados para el desarrollo, cabe destacar la asistencia prestada : | UN | بيد أنه، على مستوى التعاون مع الشركاء في التنمية، ينبغي الإشارة إلى المساعدة المقدمة من الجهات التالية: |
El desafío restante era asegurar su aplicación integral. Era fundamental capacitar al personal de la organización, reforzar la cooperación con los asociados en los países y aplicar el principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | وقالت إن التحدي المتبقي يتمثل في ضمان التنفيذ الشامل، كما أن تدريب موظفي المنظمة وتعزيز التعاون مع الشركاء على الصعيد القطري وتفعيل مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة عناصر أساسية أيضا. |
Desplazados y refugiados tienen una urgente necesidad de asistencia humanitaria, que se ve exacerbada por la ruptura de la cooperación con los asociados financieros. | UN | ويعيش النازحون واللاجئون في حاجة ملحة للمساعدات الإنسانية، يزيد من حدتها توقف التعاون مع الشركاء الماليين. |
Insistió asimismo en la necesidad de que se diera más difusión a los resultados de la evaluación y destacó la importancia de contar con objetivos a largo plazo en los proyectos de cooperación técnica y la necesidad de fortalecer la cooperación con los asociados locales. | UN | وأكد أيضاً ضرورة زيادة الجهود المتعلقة بتعميم نتائج التقييم. وأكد أهمية وجود أهداف طويلة الأجل في مشاريع التعاون التقني، وضرورة تعزيز التعاون مع الشركاء المحليين. |
Para facilitar la movilización de los recursos financieros, humanos y materiales, convendría integrar de manera más armoniosa y sistemática las actividades de lucha contra la desertificación en las estrategias nacionales y los programas de cooperación con los asociados para el desarrollo. | UN | ولتيسير تعبئة الموارد المالية والإنسانية والمادية، ينبغي إدماج أنشطة مكافحة التصحر بأسلوب أكثر اتساقاً وانتظاماً في الاستراتيجيات الوطنية وفي برامج التعاون مع الشركاء في التنمية. |
A ese respecto, el Consejo apoya a las nuevas autoridades de Haití en su determinación de ampliar la cooperación con los asociados regionales para resolver cuestiones relativas a la estabilidad regional. | UN | ويدعم المجلس في هذا الشأن التزام السلطات الهايتية الجديدة بتوثيق التعاون مع الشركاء الإقليميين من أجل معالجة المسائل المتصلة بالاستقرار الإقليمي. |
B. cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | باء - التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
B. cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | باء - التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
También mejora la cooperación con los asociados externos y proporciona información puntual sobre la situación y las tendencias de los recursos de agua dulce del mundo. | UN | فهي تسعى لتحسين التعاون مع الشركاء الخارجيين وتوفر معلومات في الوقت المناسب عن حالة واتجاهات موارد المياه العذبة في العالم. |
Porcentaje de entrevistados que dijeron que las oficinas del UNFPA en los países contribuyeron en buena manera a mejorar la cooperación con los asociados sobre el terreno | UN | النسبة المئوية للمجيبين الذين قالوا إن المكاتب القطرية للصندوق قد أسهمت إسهاماً كبيراً في تحسين التعاون مع الشركاء في الميدان |
También alentó a estas instituciones a cumplir, en los plazos previstos, las tareas que se les habían asignado para contribuir a dinamizar la cooperación con los asociados, llevar a buen término el proceso de transición y favorecer la revitalización de la economía de Guinea. | UN | وشجع هذه المؤسسات على الاضطلاع في أقرب وقت ممكن، بالمهام الموكولة إليها، من أجل الإسهام في حفز التعاون مع الشركاء وإنجاح العملية الانتقالية وتعزيز الانتعاش الاقتصادي في غينيا. |
B. cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | باء - التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
Su insistencia en una mayor cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas por conducto del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas contribuyó a los avances realizados. | UN | وساهم تأكيد الإدارة على زيادة التعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال مجموعة الأمم المتحدة للاتصالات في تحقيق ما أحرز من تقدم. |
Al dar prioridad a sus campañas temáticas y profundizar su cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, el Departamento ha logrado hacer llegar sus mensajes al público al que está destinado de la forma más eficaz en relación con los costos. | UN | فقد تمكنت الإدارة، عن طريق إعطاء أولوية لحملاتها المواضيعية وتدعيم تعاونها مع الشركاء من منظومة الأمم المتحدة، من نقل رسائلها إلى الجمهور المستهدف بالطريقة الأكثر فعالية من حيث التكاليف. |
k) Establecer y mantener la cooperación con los asociados externos en materia de transferencias de armas | UN | (ك) إقامة تعاون مع الشركاء الخارجيين في مجال نقل الأسلحة وصون أواصره |