"cooperación de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون بين الأمم
        
    • تعاون الأمم
        
    • لتعاون الأمم
        
    • التعاون في الأمم
        
    • وتعاون الأمم
        
    • بالتعاون بين الأمم
        
    • التعاون الإنمائي بالأمم
        
    Austria valora la gran calidad de la cooperación de las Naciones Unidas con el Consejo de Europa. UN وتعرب النمسا عن تقديرها لارتفاع نوعية التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    VI. cooperación de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur UN سادسا - التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور
    Se debe mantener la cooperación de las Naciones Unidas, la Unión Europea y la OTAN en beneficio de la región de los Balcanes en su conjunto. UN التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وحلف الناتو يجب أن يستمر لمنفعة منطقة البلقان بأسرها.
    África Central aguarda con interés recibir la cooperación de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz, como ya ocurrió en otras regiones africanas. UN إن وسط أفريقيا يتطلع إلى الحصول على تعاون الأمم المتحدة في حفظ السلام، على غرار ما حدث في سائر المناطق الأفريقية.
    También se ha intensificado la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. UN وقد زاد تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    Informe del Secretario General sobre la cooperación de las Naciones Unidas con la Unión Africana en materia de paz y seguridad UN تقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في شؤون السلام والأمن
    cooperación de las Naciones Unidas con la Unión Africana en materia de paz y seguridad UN التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في شؤون السلام والأمن
    Al respecto, la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas desea referirse sólo a algunas de las resoluciones más recientes adoptadas por consenso por la Asamblea General con relación a la cooperación de las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. UN وفي هذا الصدد تود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن تشير إلى بعض القرارات الحديثة العهد التي اتخذتها الجمعية العامة بتوافق الآراء بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Coincidimos en que el entorno regional y subregional es también decisivo para el manejo adecuado de un conflicto y alentamos la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales para debatir e intercambiar experiencias sobre prevención de conflictos y coordinación de acciones conjuntas. UN إننا نوافق على أن السياق الإقليمي ودون الإقليمي حاسم أيضا في إدارة صراع ما بشكل ملائم، لذلك فنحن نشجع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال المناقشة وتبادل الخبرات فيما يتعلق باتقاء الصراعات وتنسيق المساعي المشتركة.
    La cooperación de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios con la Unión puede realizarse de dos maneras: a través de la participación activa de la Unión Interparlamentaria en el debate de las Naciones Unidas y mediante la difusión del programa internacional en el plano doméstico. UN ويمكن تحقيق التعاون بين الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية وبين الاتحاد بطريقتين: من خلال مشاركة الاتحاد الفعالة في مناقشات الأمم المتحدة، ومن خلال نشر جدول الأعمال الدولي على الصعيد المحلي.
    cooperación de las Naciones Unidas y organizaciones regionales y de otro tipo: cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى: التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Me gustaría formular algunas observaciones sobre la cooperación de las Naciones Unidas con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Consejo de Europa y la Unión Interparlamentaria. UN أود أن أتقدم بملاحظات قليلة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومجلس أوروبا والاتحاد البرلماني الدولي.
    Me complace decir que, durante la reciente presidencia de Irlanda en la Unión Europea, se registraron importantes progresos en la aplicación de la declaración conjunta sobre la cooperación de las Naciones Unidas y la Unión Europea en situaciones de crisis. UN ويسرني أن أشير إلى أنه خلال فترة رئاسة أيرلندا الأخيرة للاتحاد الأوروبي، تم تحقيق تقدم هام في تنفيذ الإعلان المشترك بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات.
    Otro camino a explorar es el de la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. UN ومن المسالك الأخرى التي تحتاج إلى استكشاف موضوع تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    En los últimos años, la cooperación ha ido aumentando lentamente en el marco de la intensificación de la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. UN وخلال السنوات الأخيرة، بدأ التعاون يزداد ببطء في إطار زيادة تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    Ése es el fundamento de la cooperación de las Naciones Unidas con sus colaboradores. UN وذلك هو أساس تعاون الأمم المتحدة مع شركائها.
    cooperación de las Naciones Unidas con organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales en la promoción de la UN تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية وسائر المنظمات غير الحكومية في تعزيز الديمقراطية
    A ese respecto, Tonga encomia al Secretario General por conceder importancia al fortalecimiento de la cooperación de las Naciones Unidas con nuestras organizaciones regionales. UN وفي هذا الصدد، تثني تونغا على الأمين العام لاهتمامه بتقوية تعاون الأمم المتحدة مع منظماتنا الإقليمية.
    Eslovaquia apoya la ampliación de la cooperación de las Naciones Unidas en la aplicación de la estrategia mundial de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo internacional. UN وتؤيد سلوفاكيا تعزيز تعاون الأمم المتحدة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    El Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas sentó efectivamente las bases para la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. UN لقد أرسى الفصل الثامن من ميثاق الأمم في الواقع الأسس لتعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    Si bien la adecuación de los procedimientos a los contextos específicos de los países es un principio establecido de cooperación de las Naciones Unidas, un exceso de flexibilidad podría ocasionar problemas en las esferas de la rendición de cuentas, el desempeño y la opinión pública; UN وعلى الرغم من أن تفصيل الإجراءات بحيث تتناسب مع سياقات قطرية محددة يمثل مبدأً راسخاً من مبادئ التعاون في الأمم المتحدة، فإن اللجوء إلى قدرٍ مفرط من المرونة قد يُسهم في خلق المشاكل في مجالات المحاسبية والأداء والرأي العام؛
    En particular, la cooperación de las Naciones Unidas es esencial para asegurar el debido funcionamiento del marco general. UN وتعاون الأمم المتحدة مع منظمة الوحدة الأفريقية ضروري بصفة خاصة من أجل ضمان الأداء الفعال للإطار الشامل.
    Las reuniones entre servicios también han ofrecido la oportunidad para debatir acerca de varias cuestiones temáticas relativas a la cooperación de las Naciones Unidas con la Unión Africana en materia de paz y seguridad en África, incluidos los cambios inconstitucionales de gobierno, las controversias y la violencia política surgidas de las elecciones, los derechos humanos y los asuntos humanitarios. UN وقد أتاحت الاجتماعات بين المكاتب أيضا فرصا لمناقشة مجموعة من المسائل المواضيعية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك تغيير الحكومات بطرق غيـر دستورية، والنزاعات وأعمال العنف السياسي المتصلة بالانتخابات، وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية.
    La confluencia de un programa de tareas mundial cada vez más amplio y de las exigencias diversificadas pero específicas de los países hace aún más complejas las actividades de cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo; UN إن التقاطع بين خطوط جدول الأعمال العالمي الآخذ في الاتساع وبين خطوط المطالب القطرية المتنوعة والمحددة في الوقت ذاته هو أمر يزيد في تعقيد التعاون الإنمائي بالأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more