"cooperación de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعاون الدول
        
    • التعاون بين الدول
        
    • التعاون من جانب الدول
        
    • التعاون لدول
        
    • التعاون للدول
        
    • التعاون مع الدول
        
    • التعاون من الدول
        
    • تتعاون الدول
        
    • تعاون دول
        
    • التعاون فيما بين الدول
        
    • وتعاون الدول
        
    • بتعاون الدول
        
    • تعاون الدولة
        
    • من الدول التعاون
        
    • بالتعاون بين الدول
        
    Ya mencioné que será necesaria la cooperación de los Estados para detener a las personas buscadas por la Corte. UN وقد سبق لي أن ذكرت أن تعاون الدول سيكون لازما عند اعتقال أشخاص مطلوبين من المحكمة.
    Partiendo de nuestra experiencia relativamente breve, hemos podido reiterar decididamente la importancia de la cooperación de los Estados. UN وبناءً على تجربتنا القصيرة نسبيا، تمكنا من التأكيد من جديد وبقوة على أهمية تعاون الدول.
    No obstante, la Corte no puede perdurar sin la cooperación de los Estados. UN ولكن المحكمة لا يمكن أن يكتب لها البقاء بدون تعاون الدول.
    La Conferencia alienta a que prosiga la cooperación de los Estados miembros para lograr que se emprenda eficaz y eficientemente la futura salvaguardia de instalaciones nuevas y más complejas. UN ويشجع المؤتمر مواصلة التعاون بين الدول اﻷعضاء لكفالة الاضطلاع الفعلي والفعال بضمان منشآت إضافية ومنشآت أكثر تطورا.
    Además, el eficaz funcionamiento del mecanismo internacional de derechos humanos, que contribuye a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, depende de la cooperación de los Estados Miembros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التسيير الفعال ﻵليات حقوق اﻹنسان الدولية، التي تساعد في إعمال المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، يتوقف على التعاون من جانب الدول اﻷعضاء.
    Tiene todavía 42.000 casos pendientes, todos ellos ocurridos de 1945 en adelante, y su solución requiere la cooperación de los Estados. UN ولا تزال هناك 000 42 قضية معروضة عليه، حدثت جميعها منذ عام 1945، ويتطلب البتّ فيها تعاون الدول.
    Para proteger a los refugiados, la OACNUR depende de la cooperación de los Estados basada en las obligaciones internacionales, la solidaridad y la repartición de la carga. UN ولحماية اللاجئين، تعتمد المفوضية على تعاون الدول القائم على أساس التضامن وتقاسم المسؤوليات واﻷعباء على الصعيد الدولي.
    Para proteger a los refugiados, la OACNUR depende de la cooperación de los Estados basada en las obligaciones internacionales, la solidaridad y la repartición de la carga. UN ولحماية اللاجئين، تعتمد المفوضية على تعاون الدول القائم على أساس التضامن وتقاسم المسؤوليات واﻷعباء على الصعيد الدولي.
    Es un objetivo noble y el orador espera la cooperación de los Estados Miembros para lograrlo. UN وأوضح أن هذا هدف نبيل، وأنه يتطلع الى تعاون الدول اﻷعضاء في تحقيقه.
    Los párrafos 19 a 30 del informe se refieren a esta cuestión, y especialmente a los aspectos que tratan de la cooperación de los Estados para impedir las actividades de los mercenarios. UN وقد عولجت هذه المسألة، ومسائل تعاون الدول في منع أنشطة المرتزقة، في الفقرات ١٩ إلى ٣٠ من التقرير.
    El proceso será largo, ya que será menester localizar a los fabricantes y los proveedores de los elementos, lo que a su vez, requerirá la cooperación de los Estados Miembros. UN وهذه عملية مطولة تتطلب تحديد الجهات الصانعة والموردين مما يستدعي بدوره تعاون الدول اﻷعضاء ذات الصلة.
    El requisito de la cooperación de los Estados se extiende a todas las etapas de la planificación y la aplicación. UN ويشمل اشتراط تعاون الدول جميع مراحل التخطيط والتنفيذ.
    A pesar de los notables adelantos realizados hasta la fecha, el Tribunal sigue dependiendo sobremanera de la cooperación de los Estados para poder cumplir su mandato. UN وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز حتى اﻵن، ما زالت المحكمة تعتمد بشدة على تعاون الدول في أدائها لولايتها.
    Sin embargo, conviene señalar la importancia de la cooperación de los Estados para la realización de la misión del Tribunal. UN وتجدر مع ذلك اﻹشارة إلى أهمية تعاون الدول لاضطلاع المحكمة بمهمتها.
    H. Falta de cooperación de los Estados Partes con respecto a casos pendientes UN عدم تعاون الدول اﻷطراف فيما يتعلق بقضايا معلقة
    Es por ese motivo que la cooperación de los Estados Miembros es fundamental. UN ولهذا السبب، فإن التعاون بين الدول اﻷعضاء والمحكمة يصبح أساسيا.
    Además, subrayaron que se requería una mayor cooperación de los Estados vecinos al respecto. UN وأبرزوا، علاوة على ذلك الحاجة إلى زيادة التعاون من جانب الدول المجاورة في هذا الخصوص.
    Como miembros del Consejo de cooperación de los Estados Árabes del Golfo, nos enorgullece nuestro historial de relaciones pacíficas con todas las naciones del mundo. UN وإننا بصفتنا أعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية نفخر بما لنا من سجل في العلاقات السلمية مع أمم العالم كافة.
    Acuerdo de Nakhchivan sobre el establecimiento del Consejo de cooperación de los Estados de habla túrquica UN اتفاق نخشيفان بشأن إنشاء مجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية
    :: cooperación de los Estados para la detención y entrega de los sospechosos. UN :: التعاون مع الدول في إلقاء القبض على الجناة المزعومين وتسليمهم.
    Expresó la esperanza de que Maldivas solicitaría la cooperación de los Estados responsables de la mayor parte de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وأعربت عن أملها في أن تطلب ملديف التعاون من الدول المسؤولة عن الجزء الأكبر من انبعاثات غازات الدفيئة.
    La cooperación de los Estados para prevenir que ello suceda con todas las consecuencias inimaginables y para asegurar el éxito de los acuerdos de no proliferación reviste fundamental importancia. UN ومن الأهمية بمكان أن تتعاون الدول على منع حدوث تطور من هذا القبيل، مع ما ينطوي عليه من عواقب يصعب تصورها، وعلى ضمان نجاح ترتيبات عدم الانتشار.
    La cooperación de los Estados de la ex Yugoslavia es especialmente importante: sin ella son pocos los acusados que se remitirían a La Haya para ser juzgados. UN من هنا، فإن تعاون دول يوغوسلافيا السابقة، حتمي بصورة خاصة: فبدون هذا التعاون لن يمكن إحضار إلا قلة قليلة من المتهمين إلى لاهاي للمثول أمام المحكمة.
    La cooperación de los Estados a tal fin es un requisito previo para el respeto del estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN كما أن التعاون فيما بين الدول لتحقيق تلك الغاية شرط لا بد منه لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    El consentimiento y la cooperación de los Estados es vital para garantizar el éxito de cualquier actuación de las Naciones Unidas que tenga repercusiones sobre el territorio de un Estado Miembro. UN ويعتبر رضا وتعاون الدول المعنية من اﻷمور الحيوية لضمــان نجاح أي جهــد لﻷمم المتحدة يمس أراضي أية دولة عضو.
    En tercer lugar, las normas de procedimiento sobre la cooperación de los Estados interesados son fundamentales. UN ثالثا، إن النظام الداخلي المتعلق بتعاون الدول المهتمة ضروري.
    Los detalles relativos al efecto generalizado que produce el hecho de depender de la cooperación de los Estados se tratarán más adelante en este informe. UN أما المسائل المحددة المتعلقة بشيوع أثر الاعتماد على تعاون الدولة فسوف يجري تناوله بمزيد من التفصيل في هذا التقرير.
    Entre los ámbitos en que la Corte requiere la cooperación de los Estados cabe citar el análisis, la investigación, la detención y entrega de personas, la protección de los testigos y la ejecución de las sentencias. UN ومن بين المجالات التي تطلب المحكمة من الدول التعاون فيها، والتحليل، والتحقيق، وإلقاء القبض على الأشخاص وتسليمهم، وحماية الشهود، وإنفاذ الأحكام.
    El requisito de la cooperación de los Estados se extiende a todas las etapas de la planificación y la aplicación. UN وتشمل المطالبة بالتعاون بين الدول جميع مراحل التخطيط والتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more