Ya mencioné que será necesaria la cooperación de los Estados para detener a las personas buscadas por la Corte. | UN | وقد سبق لي أن ذكرت أن تعاون الدول سيكون لازما عند اعتقال أشخاص مطلوبين من المحكمة. |
Partiendo de nuestra experiencia relativamente breve, hemos podido reiterar decididamente la importancia de la cooperación de los Estados. | UN | وبناءً على تجربتنا القصيرة نسبيا، تمكنا من التأكيد من جديد وبقوة على أهمية تعاون الدول. |
No obstante, la Corte no puede perdurar sin la cooperación de los Estados. | UN | ولكن المحكمة لا يمكن أن يكتب لها البقاء بدون تعاون الدول. |
La Conferencia alienta a que prosiga la cooperación de los Estados miembros para lograr que se emprenda eficaz y eficientemente la futura salvaguardia de instalaciones nuevas y más complejas. | UN | ويشجع المؤتمر مواصلة التعاون بين الدول اﻷعضاء لكفالة الاضطلاع الفعلي والفعال بضمان منشآت إضافية ومنشآت أكثر تطورا. |
Además, el eficaz funcionamiento del mecanismo internacional de derechos humanos, que contribuye a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, depende de la cooperación de los Estados Miembros. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التسيير الفعال ﻵليات حقوق اﻹنسان الدولية، التي تساعد في إعمال المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، يتوقف على التعاون من جانب الدول اﻷعضاء. |
Tiene todavía 42.000 casos pendientes, todos ellos ocurridos de 1945 en adelante, y su solución requiere la cooperación de los Estados. | UN | ولا تزال هناك 000 42 قضية معروضة عليه، حدثت جميعها منذ عام 1945، ويتطلب البتّ فيها تعاون الدول. |
Para proteger a los refugiados, la OACNUR depende de la cooperación de los Estados basada en las obligaciones internacionales, la solidaridad y la repartición de la carga. | UN | ولحماية اللاجئين، تعتمد المفوضية على تعاون الدول القائم على أساس التضامن وتقاسم المسؤوليات واﻷعباء على الصعيد الدولي. |
Para proteger a los refugiados, la OACNUR depende de la cooperación de los Estados basada en las obligaciones internacionales, la solidaridad y la repartición de la carga. | UN | ولحماية اللاجئين، تعتمد المفوضية على تعاون الدول القائم على أساس التضامن وتقاسم المسؤوليات واﻷعباء على الصعيد الدولي. |
Es un objetivo noble y el orador espera la cooperación de los Estados Miembros para lograrlo. | UN | وأوضح أن هذا هدف نبيل، وأنه يتطلع الى تعاون الدول اﻷعضاء في تحقيقه. |
Los párrafos 19 a 30 del informe se refieren a esta cuestión, y especialmente a los aspectos que tratan de la cooperación de los Estados para impedir las actividades de los mercenarios. | UN | وقد عولجت هذه المسألة، ومسائل تعاون الدول في منع أنشطة المرتزقة، في الفقرات ١٩ إلى ٣٠ من التقرير. |
El proceso será largo, ya que será menester localizar a los fabricantes y los proveedores de los elementos, lo que a su vez, requerirá la cooperación de los Estados Miembros. | UN | وهذه عملية مطولة تتطلب تحديد الجهات الصانعة والموردين مما يستدعي بدوره تعاون الدول اﻷعضاء ذات الصلة. |
El requisito de la cooperación de los Estados se extiende a todas las etapas de la planificación y la aplicación. | UN | ويشمل اشتراط تعاون الدول جميع مراحل التخطيط والتنفيذ. |
A pesar de los notables adelantos realizados hasta la fecha, el Tribunal sigue dependiendo sobremanera de la cooperación de los Estados para poder cumplir su mandato. | UN | وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز حتى اﻵن، ما زالت المحكمة تعتمد بشدة على تعاون الدول في أدائها لولايتها. |
Sin embargo, conviene señalar la importancia de la cooperación de los Estados para la realización de la misión del Tribunal. | UN | وتجدر مع ذلك اﻹشارة إلى أهمية تعاون الدول لاضطلاع المحكمة بمهمتها. |
H. Falta de cooperación de los Estados Partes con respecto a casos pendientes | UN | عدم تعاون الدول اﻷطراف فيما يتعلق بقضايا معلقة |
Es por ese motivo que la cooperación de los Estados Miembros es fundamental. | UN | ولهذا السبب، فإن التعاون بين الدول اﻷعضاء والمحكمة يصبح أساسيا. |
Además, subrayaron que se requería una mayor cooperación de los Estados vecinos al respecto. | UN | وأبرزوا، علاوة على ذلك الحاجة إلى زيادة التعاون من جانب الدول المجاورة في هذا الخصوص. |
Como miembros del Consejo de cooperación de los Estados Árabes del Golfo, nos enorgullece nuestro historial de relaciones pacíficas con todas las naciones del mundo. | UN | وإننا بصفتنا أعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية نفخر بما لنا من سجل في العلاقات السلمية مع أمم العالم كافة. |
Acuerdo de Nakhchivan sobre el establecimiento del Consejo de cooperación de los Estados de habla túrquica | UN | اتفاق نخشيفان بشأن إنشاء مجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية |
:: cooperación de los Estados para la detención y entrega de los sospechosos. | UN | :: التعاون مع الدول في إلقاء القبض على الجناة المزعومين وتسليمهم. |
Expresó la esperanza de que Maldivas solicitaría la cooperación de los Estados responsables de la mayor parte de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وأعربت عن أملها في أن تطلب ملديف التعاون من الدول المسؤولة عن الجزء الأكبر من انبعاثات غازات الدفيئة. |
La cooperación de los Estados para prevenir que ello suceda con todas las consecuencias inimaginables y para asegurar el éxito de los acuerdos de no proliferación reviste fundamental importancia. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتعاون الدول على منع حدوث تطور من هذا القبيل، مع ما ينطوي عليه من عواقب يصعب تصورها، وعلى ضمان نجاح ترتيبات عدم الانتشار. |
La cooperación de los Estados de la ex Yugoslavia es especialmente importante: sin ella son pocos los acusados que se remitirían a La Haya para ser juzgados. | UN | من هنا، فإن تعاون دول يوغوسلافيا السابقة، حتمي بصورة خاصة: فبدون هذا التعاون لن يمكن إحضار إلا قلة قليلة من المتهمين إلى لاهاي للمثول أمام المحكمة. |
La cooperación de los Estados a tal fin es un requisito previo para el respeto del estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | كما أن التعاون فيما بين الدول لتحقيق تلك الغاية شرط لا بد منه لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
El consentimiento y la cooperación de los Estados es vital para garantizar el éxito de cualquier actuación de las Naciones Unidas que tenga repercusiones sobre el territorio de un Estado Miembro. | UN | ويعتبر رضا وتعاون الدول المعنية من اﻷمور الحيوية لضمــان نجاح أي جهــد لﻷمم المتحدة يمس أراضي أية دولة عضو. |
En tercer lugar, las normas de procedimiento sobre la cooperación de los Estados interesados son fundamentales. | UN | ثالثا، إن النظام الداخلي المتعلق بتعاون الدول المهتمة ضروري. |
Los detalles relativos al efecto generalizado que produce el hecho de depender de la cooperación de los Estados se tratarán más adelante en este informe. | UN | أما المسائل المحددة المتعلقة بشيوع أثر الاعتماد على تعاون الدولة فسوف يجري تناوله بمزيد من التفصيل في هذا التقرير. |
Entre los ámbitos en que la Corte requiere la cooperación de los Estados cabe citar el análisis, la investigación, la detención y entrega de personas, la protección de los testigos y la ejecución de las sentencias. | UN | ومن بين المجالات التي تطلب المحكمة من الدول التعاون فيها، والتحليل، والتحقيق، وإلقاء القبض على الأشخاص وتسليمهم، وحماية الشهود، وإنفاذ الأحكام. |
El requisito de la cooperación de los Estados se extiende a todas las etapas de la planificación y la aplicación. | UN | وتشمل المطالبة بالتعاون بين الدول جميع مراحل التخطيط والتنفيذ. |