Es indispensable obtener la cooperación de los gobiernos a fin de garantizar el respeto de los derechos humanos. | UN | ومن اﻷساسي كفالة تعاون الحكومات لضمان احترام حقوق اﻹنسان. |
Para ello se requiere la cooperación de los gobiernos y el apoyo del sector privado. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر تعاون الحكومات ودعم القطاع الخاص. |
A veces las opciones son muy limitadas, pero otras, gracias a la cooperación de los gobiernos, son muchas y variadas. | UN | وفي بعض الأحيان، تكون الخيارات محدودة جداً ولكنها قد تكون كثيرة ومتنوعة في بعض الأحيان الأخرى بفضل حسن تعاون الحكومات. |
Cuando existen problemas, es esencial la cooperación de los gobiernos interesados. | UN | فحيثما توجد مشاكل سيكون التعاون من جانب الحكومات المعنية أساسيا. |
Observaron que aunque cambiaban las modalidades de repatriación, se mantenía constante la cooperación de los gobiernos de los países de acogida y los países de origen. | UN | ولاحظت أن أنماط العودة إلى الوطن قد تغيرت لكن تعاون حكومات البلدان المضيفة وبلدان المنشأ لم يتغير. |
Sin la cooperación de los gobiernos seguirán sin esclarecerse miles de casos de desapariciones. | UN | وستظل آلاف من حالات الاختفاء دون أي توضيح إذا لم تتعاون الحكومات. |
Esta iniciativa promovería la cooperación de los gobiernos y las industrias manufactureras en el marco de un programa voluntario para la utilización de tecnologías menos contaminantes de aprovechamiento de los combustibles fósiles. | UN | وسيؤدي هذا العمل إلى التعاون بين الحكومات والصناعات التحويلية في إطار برنامج تطوعي لنشر تكنولوجيا وقود أحفوري أنظف. |
Es una tarea universal para la cual se necesita la cooperación de los gobiernos y la sociedad civil. | UN | وتلك مهمة عالمية النطاق تستدعي تعاون الحكومات والمجتمع المدني. |
Sobre esta cuestión, necesitamos la cooperación de los gobiernos respectivos. | UN | ونحتاج في هذه المسألة إلى تعاون الحكومات المعنية. |
El Mecanismo necesitaría la cooperación de los gobiernos interesados para obtener la información que falta. | UN | ولهذا السبب، فإن الآلية ستحتاج إلى تعاون الحكومات المعنية في الحصول على المعلومات الناقصة. |
En cuanto al aumento de la cooperación de los gobiernos con las minorías, sugirió que sería útil consultar a las minorías sus opiniones en cuanto a si las inversiones sociales de las instituciones financieras beneficiaban a sus comunidades. | UN | وفيما يتعلق بزيادة تعاون الحكومات مع الأقليات، قال إنه من المفيد التشاور مع الأقليات لمعرفة ما إذا كانت تشعر بأن الاستثمارات الاجتماعية من جانب المؤسسات المالية تعود بالفائدة على مجتمعاتهم أم لا. |
Si no cuenta con la plena cooperación de los gobiernos, la eficacia del PMA se verá menguada. | UN | وبدون تعاون الحكومات الكامل، فإن فعالية برنامج الأغذية العالمي تكون محدودة. |
Las delegaciones preguntaron si la falta de cooperación de los gobiernos anfitriones respondía a la falta de capacidad o de determinación. | UN | وتساءلت الوفود عما إذا كان عدم تعاون الحكومات المضيفة ناجما عن انعدام القدرة أم عدم الالتزام. |
Solicitar la cooperación de los gobiernos para evaluar los recursos | UN | :: طلب تعاون الحكومات في عمليات تقييم الموارد |
La cooperación de los gobiernos es imprescindible para determinar la suerte o el paradero de las personas desaparecidas en todo el mundo. | UN | ولا غنى عن تعاون الحكومات لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين حول العالم. |
La cooperación de los gobiernos que han cursado invitaciones a mi Representante Especial ha contribuido al logro de esos objetivos. | UN | وكان تعاون الحكومات المتمثل في تقديم دعواتها إلى ممثلتي الخاصة أمرا جوهريا في تحقيق تلك الأهداف. |
12. De la índole del proyecto de plan de trabajo se desprendía que la Comisión podría cumplirlo únicamente con la cooperación de los gobiernos y autoridades locales que ejercían el control efectivo en los respectivos sectores del territorio de la ex Yugoslavia. | UN | ١٢ - كان مؤدى طبيعة خطة العمل المتصورة أنه لن يكون بمقدور اللجنة تنفيذها إلا إذا توفر التعاون من جانب الحكومات والسلطات المحلية التي تسيطر كل منها فعلا على جزء خاص بها من اقليم يوغوسلافيا السابقة. |
En relación con esto, se sugirió que los titulares de mandatos deberían hacer uso de sus informes anuales o que, en situaciones más excepcionales, recurrieran a la publicación de comunicados de prensa, sobre todo en aquellos casos en que faltara la cooperación de los gobiernos. | UN | واقترح في هذا الشأن على أصحاب الولايات أن يستفيدوا من تقاريرهم السنوية، أو أن يلجأوا، في حالات أكثر استثنائية، إلى البلاغات الصحفية، وخاصة في حالات عدم التعاون من جانب الحكومات. |
Como esos testigos pueden encontrarse ahora en campamentos de refugiados o haberse trasladado a otros asentamientos, el éxito de esas investigaciones dependerá mucho de la cooperación de los gobiernos de los países que hayan proporcionado campamentos a los refugiados o permitido el reasentamiento de personas procedentes de la ex Yugoslavia. | UN | ونظرا ﻷن أولئك الشهود ربما يكونون اﻵن إما في معسكرات اللاجئين أو انتقلوا الى أماكن أخرى ﻹعادة الاستيطان، فإن نجاح هذه التحقيقات سيتوقف بدرجة كبيرة على تعاون حكومات البلدان التي وفرت معسكرات للاجئين أو أتاحت إعادة الاستيطان للسكان الوافدين من يوغوسلافيا السابقة. |
Además, la cooperación de los gobiernos de los estados es indispensable para preparar los informes previstos en el Pacto, a efectos de poder presentar una exposición refundida del derecho y la práctica australianos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن تعاون حكومات الولايات أمر لا غنى عنه ﻹعداد التقارير بموجب العهد كي يتسنى تقديم تقرير موحد عن قانون أستراليا والممارسات المتبعة فيها. |
Sin la cooperación de los gobiernos seguirán sin esclarecerse miles de casos de desapariciones. | UN | وستظل آلاف من حالات الاختفاء دون أي توضيح إذا لم تتعاون الحكومات. |
70. Se pidió al Secretario General que proporcionase información sobre las medidas adoptadas en cumplimiento de la recomendación que figura en la resolución 1995/88 de que se intensificara la cooperación de los gobiernos y de las organizaciones interesadas para hacer frente a los problemas de los éxodos en masa y sus causas. | UN | ٠٧ - رجي من اﻷمين العام أن يوفﱢر معلومات عن الاجراءات المتخذة عملا بالقرار ٥٩٩١/٨٨ الذي يدعو لتكثيف التعاون بين الحكومات والمنظمات المعنية بمواجهة مشاكل الهجرة الجماعية وأسبابها. |
Tanto en Jordania como en la República Árabe Siria, los refugiados palestinos continuaron beneficiándose del entorno político y de seguridad estable descrito anteriormente y de la excelente cooperación de los gobiernos con el Organismo. | UN | 22 - وفي كل من الأردن والجمهورية العربية السورية، واصل اللاجئون الفلسطينيون الاستفادة من البيئة السياسية والأمنية المستقرة، كما وردت الإشارة إلى ذلك سابقا، وكذلك من تعاون الحكومتين الممتاز مع الأونروا. |