"cooperación del pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • تعاون البرنامج اﻹنمائي
        
    • التعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • البرنامج الإنمائي في التعاون
        
    • التعاون الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • التعاون القطري للبرنامج اﻹنمائي
        
    • التعاون المقدم من البرنامج الإنمائي
        
    • التعاون مع البرنامج اﻹنمائي
        
    • بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    • بتعاون البرنامج اﻹنمائي
        
    • تعاون برنامج الأمم المتحدة
        
    • بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • التعاون بين البرنامج الإنمائي
        
    • لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    Se habían seleccionado dos esferas de concentración para la cooperación del PNUD: la planificación y formulación de políticas y el desarrollo de recursos humanos. UN وجرى اختيار مجالين لتركيز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيهما: وضع وتخطيط السياسات وتنمية الموارد البشرية.
    La estrategia para determinar la cooperación del PNUD incluyó un cuidadoso examen de las necesidades prioritarias del Gobierno y se concentró en el desarrollo de las telecomunicaciones. UN وتشتمل الاستراتيجية الهادفة إلى تحديد تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استعراض دقيق للاحتياجات ذات اﻷولوية للحكومة وتتركز على تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    El Gobierno ha pedido la cooperación del PNUD para la preparación de una nota sobre la estrategia del país. UN وقد طلبت الحكومة تعاون البرنامج اﻹنمائي في إعداد مذكرة استراتيجية قطرية.
    El Gobierno ha pedido la cooperación del PNUD para la preparación de una nota sobre la estrategia del país. UN وقد طلبت الحكومة تعاون البرنامج اﻹنمائي في إعداد مذكرة استراتيجية قطرية.
    3. Destaca que el proceso de programación de la cooperación del PNUD y el UNFPA debería seguir poniendo de relieve la implicación nacional; UN 3 - يشدد على ضرورة أن تواصل عملية برمجة التعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان التشديد على الملكية الوطنية؛
    Es preciso fortalecer de forma sistemática la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno con la cooperación del PNUD. UN وينبغي تعزيز وجود اﻷمم المتحدة باستمرار على الصعيد الميداني بفضل تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se han mantenido y reforzado las campañas de formación dirigidas a la policía y a las fuerzas militares, solicitándose la cooperación del PNUD y de la Oficina. UN وتواصلت برامج تدريب أفراد الشرطة والقوات المسلحة وتم تعزيزها وطلب لذلك تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكتب.
    El cuadro 2 proporciona un desglose de cuatro tipos de objetivos dentro de la creación de capacidad que caracterizan a la cooperación del PNUD. UN ويقدم الجدول ٢ توزيعا ﻷربعة أنماط من النواتج في إطار بناء القدرات الذي يميز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    31. Varias delegaciones manifestaron su apoyo a la utilización de la cooperación del PNUD para reforzar la democratización de combatir los efectos negativos del ajuste estructural, pero señalaron que ese aspecto del programa debía constar más explícitamente. UN ١٣ - وأيدت وفود عديدة استغلال تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعزيز التحول الديمقراطي ومكافحة اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي ولكنها أشارت إلى أنه ينبغي جعل هذا الجانب من البرنامج أكثر وضوحا.
    En esferas como los servicios sociales, para los que se solicitó la cooperación del PNUD, se requiere un elevado nivel de financiación para sufragar los costos periódicos; en consecuencia, otros copatrocinadores podrán apoyar mejor esta actividad en el futuro. UN فمجالات مثل الخدمات الاجتماعية، التي طلب تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيها، تتطلب قدرا كبيرا من التمويل لتغطية النفقات المتكررة وستلقى دعما أفضل من شركاء ماليين آخرين في المستقبل.
    En ese examen se llegó asimismo a la conclusión de que la cooperación del PNUD se podía también utilizar provechosamente en las actividades de análisis normativo, planificación y coordinación. UN كما خلص الاستعراض إلى أ،ه يمكن اﻹفادة من تعاون البرنامج اﻹنمائي لدعم أنشطة تحليل السياسات، والتخطيط والتنسيق.
    En este contexto, la Junta Ejecutiva, en su segundo período ordinario de sesiones de 1995, examinó y aprobó los marcos para la cooperación del PNUD y el FNUAP con Indonesia y Turquía, que se basaron en las notas sobre la estrategia de esos países. UN وفي هذا السياق قام المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٥ بنظر واعتماد أطر تعاون البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان مع اندونيسيا وتركيا تقوم على مذكرات الاستراتيجية القطرية لهذين البلدين.
    En este contexto, la Junta Ejecutiva, en su segundo período ordinario de sesiones de 1995, examinó y aprobó los marcos para la cooperación del PNUD y el FNUAP con Indonesia y Turquía, que se basaron en las notas sobre la estrategia de esos países. UN وفي هذا السياق قام المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٥ بنظر واعتماد أطر تعاون البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان مع اندونيسيا وتركيا تقوم على مذكرات الاستراتيجية القطرية لهذين البلدين.
    En cuanto a la ayuda a los países que intentan ingresar en la Unión Europea, la cooperación del PNUD entrañaba actividades de capacitación, que se habían coordinado con la Comisión Europea. UN وفيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى البلدان التي تعتزم الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي أوضح أن تعاون البرنامج اﻹنمائي يقتضي الاضطلاع بأنشطة تدريبية وقد جرى تنسيق هذه اﻷنشطة مع اللجنة اﻷوروبية.
    3. Destaca que el proceso de programación de la cooperación del PNUD y el UNFPA debería seguir poniendo de relieve la implicación nacional; UN ٣ - يشدد على ضرورة أن تواصل عملية برمجة التعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان التأكيد على الملكية الوطنية؛
    La cooperación del PNUD con el Fondo Monetario Internacional consiste principalmente en el diálogo institucional. UN 38 - وينصب تركيز البرنامج الإنمائي في التعاون مع صندوق النقد الدولي أساسا على الحوار المؤسسي.
    Muchas delegaciones se refirieron a la alta calidad y el valioso contenido de los dos marcos de cooperación con los países, en los que se ofrecía un excelente panorama general de la naturaleza de la cooperación del PNUD en esos países. UN ١٠٦ - أشار كثير من الوفود إلى النوعية العالية والمحتوى الممتاز ﻹطاري التعاون التقني. فكلاهما يعطي لمحة عامة ممتازة عن طبيعة التعاون الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدين.
    Subrayó que la Secretaría no había recibido ninguna petición de que la Junta Ejecutiva examinara por separado los marcos para la cooperación del PNUD con los países o los programas por países del FNUAP a fin de aprobarlos en el actual período de sesiones. UN وأكدت أن اﻷمانة العامة لم تتلق أي طلب ﻹجراء مناقشات مستقلة ﻷطر التعاون القطري للبرنامج اﻹنمائي أو البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أمام المجلس التنفيذي ﻹقرارها في الدورة الحالية.
    La cooperación del PNUD en la recuperación y el desarrollo a nivel local proseguirá en las esferas del desarrollo basado en zonas, la recuperación de las zonas urbanas y la atención de las necesidades de los discapacitados, así como en otros terrenos. UN 46 - سوف يستمر التعاون المقدم من البرنامج الإنمائي لصالح الانتعاش والتنمية على الصعيد المحلي وذلك في مجالات التنمية حسب المنطقة، والانتعاش بالمناطق الحضارية، والوفاء باحتياجات المعاقين، وغير ذلك من المجالات.
    Otros oradores hablaron de la cooperación del PNUD en asuntos relativos al período de transición del país, a su democratización, a la protección social y a la adopción de una política ambiental sostenible. UN وأشار متحدثون آخرون إلى التعاون مع البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بمرحلة البلد الانتقالية، وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها، والحماية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    10. Con la cooperación del PNUD y el UNIFEM, el Gobierno de El Salvador ha venido ejecutando y evaluando una serie de proyectos con perspectivas de género en las esferas productiva, institucional, de capacitación, de investigación y de servicios. UN ١٠ - وقالت إن حكومتها، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للتبرعات للمرأة، تضطلع بتنفيذ وتقييم عدد من المشاريع الانمائية المتصلة بالانتاج وبناء المؤسسات والتدريب والبحث والخدمات.
    Señaló la valiosa cooperación del PNUD, que contribuyó a que su país realizara su reforma económica. UN وأشاد بتعاون البرنامج اﻹنمائي القيم في مساعدة بلده على إجراء الاصلاح الاقتصادي.
    :: Si bien los resultados globales son buenos, el índice de avance más alto corresponde a la cooperación del PNUD para incrementar el capital social después de conflictos en el marco del tercer subobjetivo. UN :: وفي حين أن الأداء كان جيدا بشكل عام فإن أعلى معدلات التقدم قد تحققت في مجال تعاون برنامج الأمم المتحدة لزيادة رأس المال الاجتماعي في الفترة اللاحقة للنـزاعات تحت الهدف الفرعي 3.
    vii) Evaluación conjunta del acuerdo de cooperación del PNUD y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial; UN ' 7` تقييم مشترك لاتفاق التعاون بين البرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
    La cooperación del PNUD con los países de la región se sigue centrando de manera especial en los grupos desfavorecidos, incluidas las personas que viven en la pobreza y las mujeres. UN لا تزال الفئات المحرومة، بما في ذلك الناس الذين يعيشون في حالة من الفقر والنساء، تمثل هدفا خاصا لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع بلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more