"cooperación directa" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون المباشر
        
    • تعاون مباشر
        
    • بالتعاون المباشر
        
    • بتعاون مباشر
        
    Unos pocos centros no han podido contribuir con suscripciones a la financiación de la red y se han visto obligados a retirarse de la cooperación directa. UN وتعذر على عدد ضئيل من المراكز الاشتراك في تمويل الشبكة، واضطرت الى الانسحاب من التعاون المباشر.
    También debía alentarse la cooperación directa entre ciudades en materia de prevención del delito; UN وينبغي أيضا تشجيع التعاون المباشر بين المدن في مجال من الجريمة؛
    Otras organizaciones no gubernamentales e instituciones se han beneficiado de la cooperación directa de la Sección, en particular respecto de la sensibilización sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN واستفادت منظمات غير حكومية ومؤسسات أخرى من التعاون المباشر مع القسم، لا سيما بشأن التوعية بلجنة الحقيقة والمصالحة.
    Debería avanzarse más en la promoción de la cooperación directa entre las autoridades encargadas del cumplimiento de la ley en la lucha contra el narcotráfico. UN وينبغي احراز المزيد من التقدم لتعزيز التعاون المباشر بين سلطات انفاذ القوانين في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    También es posible la cooperación directa entre las autoridades competentes. UN ومن الممكن أيضاً إقامة تعاون مباشر بين السلطات المختصة.
    La cooperación directa de la comunidad internacional es la forma más eficaz de obtener resultados. UN من ثم فإن التعاون المباشر مع المجتمع الدولي هو أكثر الوسائل فعالية في تحقيق النتائج المتوخاة.
    También se exhorta a la comunidad internacional a que apoye los acuerdos de colaboración Sur-Sur y facilite la cooperación directa Sur-Sur. UN كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم الترتيبات التعاونية بين بلدان الجنوب، وتسهيل التعاون المباشر بين هذه البلدان.
    Se debe establecer contacto profesional con los funcionarios nacionales para garantizar la cooperación directa. UN وينبغي إقامة صلات عمل مع الموظفين الوطنيين لكفالة التعاون المباشر معهم.
    :: Prever la cooperación directa entre los organismos de aplicación de la ley de Mongolia y los extranjeros. UN :: وضع أحكام تنص على التعاون المباشر بين منغوليا وأجهزة إنفاذ القانون الأجنبية.
    Las iniciativas de creación de capacidad y aumento de los conocimientos especializados sobre finanzas y la cooperación directa con los países Partes parecen una combinación eficaz de servicios. UN ويبدو أنه يوجد مزيج فعال من الخدمات يتمثل في بناء القدرات المتخصصة ومبادرات تحسين المعارف بشأن التمويل، فضلاً عن التعاون المباشر مع البلدان الأطراف.
    Las iniciativas de creación de capacidad y aumento de los conocimientos especializados sobre finanzas y la cooperación directa con los países Partes parecen una combinación eficaz de servicios. UN ويبدو أنه يوجد مزيج فعال من الخدمات يتمثل في بناء القدرات المتخصصة ومبادرات تحسين المعارف بشأن التمويل، فضلاً عن التعاون المباشر مع البلدان الأطراف.
    :: Reforzar aún más la cooperación directa en materia de cumplimiento de la ley, sobre todo en la Oficina del Ombudsman, a fin de aumentar la eficacia de las actividades de cooperación internacional. UN :: تعزيز التعاون المباشر على إنفاذ القانون، لا سيما من قِبَل مكتب أمين المظالم، بغية تعزيز فعالية جهود التعاون الدولي.
    Ha habido poca experiencia en el intercambio de personal, la comunicación o la cooperación directa para luchar contra los delitos relacionados con la corrupción. UN وكانت التجربة محدودة في مجال تبادل الموظفين أو التواصل أو التعاون المباشر لمكافحة الجرائم المتصلة بالفساد.
    Se han llevado a cabo varias iniciativas gracias a la cooperación directa entre las entidades de cooperación regional existentes y los enfoques de programación regional del PNUD. UN واتخذت عدة مبادرات من خلال التعاون المباشر بين كيانات قائمة للتعاون الإقليمي ونُهج البرمجة الإقليمية للبرنامج الإنمائي.
    La premisa fundamental en que se basaron esas recomendaciones fue la necesidad de aumentar la cooperación directa entre países del Movimiento de los Países No Alineados en la elaboración y el perfeccionamiento de los programas de población. UN وكان المنطلق اﻷساسي الذي استندت إليه هذه التوصيات هو وجوب زيادة التعاون المباشر بين بلدان عدم الانحياز في وضع وتحسين برامجها السكانية.
    1. Los Estados Contratantes consideran la posibilidad de concertar acuerdos bilaterales y multilaterales que incluyan la cooperación directa entre sus departamentos de policía y la realización de operaciones conjuntas en el territorio de cada Estado Contratante. UN " ١ - تنظر الدول المتعاقدة في الدخول في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، تشمل التعاون المباشر بين وكالات الشرطة فيها والقيام بعمليات مشتركة في اقليم كل دولة من الدول المتعاقدة.
    Es necesario también acoger con beneplácito dentro de este contexto el establecimiento de programas que tengan por mira mejorar el acceso a la información y promover la cooperación directa entre empresarios, en especial mediante el intercambio de las mejores prácticas. UN ومضى قائلا إنه ينبغي في هذا السياق اﻹشادة أيضا بوضع البرامج التي تهدف إلى تحسين الوصول إلى المعلومات، وتشجيع التعاون المباشر بين أصحاب المشاريع، لا سيما عن طريق تبادل أفضل الممارسات.
    Considera que el sistema actual de cooperación directa con la ONUDI a través de la Sede es satisfactorio y no ve la necesidad de crear una oficina regional especial. UN وقالت ان بلدها يعتبر اطار التعاون المباشر القائم حاليا مع اليونيدو عن طريق المقر الرئيسي شيئا مرضيا ولا يرى ضرورة لانشاء مكتب اقليمي خاص .
    Además de estar convencido de que la cooperación regional multilateral es importante, Israel también está comprometido con el fortalecimiento de la cooperación directa con los palestinos y, bilateralmente, con sus vecinos árabes. UN وباﻹضافة إلى إقتناع إسرائيل بأهمية التعاون اﻹقليمي المتعدد اﻷطراف، فإنها ملتزمة أيضا بتعزيز التعاون المباشر مع الفلسطينيين، وبصورة ثنائية مع جيرانها العرب.
    Muchos oradores se refirieron a los aspectos similares de los elementos, métodos y actividades de los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas, y a la posibilidad de que hubiera incluso cooperación directa entre ellos, subrayando que esos vínculos eran indiscutibles. UN فقد أشار كثير من المتكلمين إلى أوجه التشابه في عناصر وأساليب وأنشطة المجموعات الاجرامية والمجموعات الارهابية، بل وامكانية وجود تعاون مباشر بينهما، مؤكدين أنه لا جدال في وجود هذه الروابط.
    Se realizaron reuniones, conferencias y seminarios de capacitación y aumentó considerablemente la cooperación directa entre las fiscalías y el intercambio de pruebas relacionadas con determinadas causas con las fiscalías nacionales. UN وعقدت دورات تدريبية ومؤتمرات وحلقات دراسية بالتعاون المباشر مع النيابات الوطنية، كما زاد بشكل ملحوظ تبادل الأدلة في بعض القضايا المحددة مع سلطات الادعاء الوطنية.
    La policía de Israel mantiene una cooperación directa con diversos países de origen y otros países, por conducto de sus representantes en el extranjero. UN وتضطلع هذه الشرطة بتعاون مباشر مع العديد من بلدان المنشأ والبلدان الأخرى، عن طريق ممثليها في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more