"cooperación efectiva con" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الفعال مع
        
    • تعاون فعال مع
        
    • التعاون الفعلي مع
        
    • المشاركة الفعالة مع
        
    • تعاونها الفعلي مع
        
    • للتعاون الفعال مع
        
    Se siguen adoptando todas las medidas necesarias para promover una cooperación efectiva con la Comisionada para los Derechos Humanos. UN ولا يزال هناك الكثير قيد التنفيذ لتعزيز التعاون الفعال مع مفوض حقوق الإنسان.
    Noruega sigue apoyando firmemente al Tribunal y exhorta a otros Estados a que adopten todas las medidas legislativas necesarias para asegurar la cooperación efectiva con el Tribunal. UN وستظل النرويج مؤيدا قويا للمحكمة؛ وهي تناشد الدول اﻷخرى اتخاذ جميع الخطوات التشريعية الضرورية لضمان التعاون الفعال مع المحكمة.
    Sin embargo, es evidente la necesidad de que el potencial de la Alianza se utilice plenamente mediante una cooperación efectiva con las Naciones Unidas, que tienen capacidad para gestionar el restablecimiento de la administración civil y de la infraestructura. UN بيد أن هناك ضرورة واضحة للانتفاع الكامل بإمكانات الحلف عن طريق التعاون الفعال مع اﻷمم المتحدة التي تتمتع بقدرة اﻹشراف على استعادة اﻹدارة المدنية والبنى اﻷساسية.
    El principio de que el PNUD debe aprender a obtener el mayor provecho posible de sus recursos exige una cooperación efectiva con una amplia gama de asociados. UN ويقتضي مبدأ ضرورة أن يتعلم البرنامج الإنمائي كيفية حشد موارده أن يكون هناك تعاون فعال مع نطاق عريض من الشركاء.
    41. Noruega indicó que la cooperación efectiva con el dispositivo de derechos humanos de las Naciones Unidas era fundamental para mejorar la protección de esos derechos. UN 41- وبينت النرويج أن التعاون الفعلي مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أمر أساسي لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    5. Insta también al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a participar plena y constructivamente en el proceso del examen periódico universal en diciembre de 2009, con miras a mejorar la situación de los derechos humanos mediante una cooperación efectiva con la comunidad internacional; UN 5- يحث أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مشاركة عملية الاستعراض الدوري الشامل بشكل كامـل وإيجـابي في كانون الأول/ديسمبر 2009، بغية تحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق المشاركة الفعالة مع المجتمع الدولي؛
    Manifestó asimismo la disposición de Túnez a invitar a los relatores especiales como un aspecto de su cooperación efectiva con todos los órganos de los tratados y los procedimientos especiales. UN وأشار الوزير أيضاً إلى استعداد تونس الكامل لدعوة المقررين الخاصين في إطار تعاونها الفعلي مع جميع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Teniendo en mente los compromisos de la Conferencia de El Cairo, debemos continuar buscando formas de promover una cooperación efectiva con los municipios, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones. UN وعلينا، مع مراعاة التزامــات مؤتمر القاهرة، أن نواصل البحــث عــن طــرق لتعزيز التعاون الفعال مع البلديات والمنظمات غير الحكوميــة والمنظمات اﻷخرى.
    Un ejemplo de este tipo de cooperación efectiva con la sociedad civil es la Iniciativa sobre la Salud Reproductiva en Asia, que es el acuerdo de cooperación más grande concertado entre la Comisión Europea, el FNUAP y el sector no gubernamental. UN وأحد اﻷمثلة على التعاون الفعال مع المجتمع المدني يشاهد في مبادرة الصحة اﻹنجابية في آسيا، التي تعد أوسع ترتيب للتعاون بين اللجنة اﻷوروبية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والقطاع غير الحكومي.
    En este contexto reviste importancia la cooperación efectiva con las organizaciones regionales, porque se hallan más cerca de los países donde se dan situaciones de conflicto en sus respectivas regiones y también para evitar la duplicación de esfuerzos que a veces puede acarrear efectos adversos. UN ويغدو التعاون الفعال مع المنظمات الإقليمية هاما في هذا السياق، حيث أنها أقرب إلى البلدان التي تعاني من حالات صراع في أقاليمها، وأيضا لتلافي ازدواج الجهود الذي يمكن أن يحدث أحيانا أثرا معاكسا.
    La cooperación efectiva con las Naciones Unidas es particularmente importante para la Corte. UN 6 - ويكتسي التعاون الفعال مع الأمم المتحدة أهمية بالغة بالنسبة للمحكمة.
    La cooperación efectiva con los interesados financieros se ha visto limitada por la ausencia de los procedimientos operacionales requeridos. UN 34 - إن الافتقار إلى الإجراءات التشغيلية اللازمة، يضع قيوداً على التعاون الفعال مع الجهات الفاعلة المالية.
    Por último, no puede exagerarse la importancia de velar por una cooperación efectiva con otras entidades de las Naciones Unidas en las misiones integradas. UN 134 - وأخيرا، من المهم للغاية ضمان التعاون الفعال مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في البعثات المتكاملة.
    La arquitectura empoderará también al personal superior sobre el terreno para adoptar decisiones estratégicas que respondan a las prioridades nacionales y regionales y aseguren la cooperación efectiva con el sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف يمكّن الهيكل أيضا كبار القادة في الميدان من اتخاذ القرارات الاستراتيجية التي تستجيب للأولويات الوطنية والإقليمية، وتضمن التعاون الفعال مع منظومة الأمم المتحدة.
    Se expresó preocupación por la posibilidad de generar una duplicación de esfuerzos con instituciones como la OMS y la Organización Internacional del Trabajo, por lo que se prefería promover una cooperación efectiva con esas organizaciones, en particular en cuestiones de vigilancia biológica. UN وأُبديت شواغل بشأن مخاطر ازدواجية جهود المؤسسات من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية، وأبديت آراء تقول إنه من المفضل تشجيع التعاون الفعال مع هذه المنظمات، خاصة بالنسبة للرصد الأحيائي.
    Ha proseguido la cooperación efectiva con las Naciones Unidas, si bien la Misión Conjunta concluyó su mandato el 30 de septiembre de 2014. UN 7 - استمر التعاون الفعال مع الأمم المتحدة في سياق إنجاز البعثة المشتركة لولايتها في 30 أيلول/سبتمبر 2014.
    Ha proseguido la cooperación efectiva con las Naciones Unidas en el ámbito de la Misión de la OPAQ en la República Árabe Siria. UN 7 - استمر التعاون الفعال مع الأمم المتحدة في سياق بعثة المنظمة في الجمهورية العربية السورية.
    Ha proseguido la cooperación efectiva con las Naciones Unidas en el ámbito de la Misión de la OPAQ en la República Árabe Siria. UN 7 - استمر التعاون الفعال مع الأمم المتحدة في سياق بعثة المنظمة في الجمهورية العربية السورية.
    Prueba de ello es la financiación parcial por el Banco de una conferencia sobre comercio e inversiones organizada por la Cámara Islámica de Comercio e Industria, así como la cooperación efectiva con la ISESCO en cuestiones relacionadas con la gestión del conocimiento, y la firme cooperación con el Banco Islámico de Desarrollo en relación con la financiación de proyectos, la capacitación y el intercambio de información. UN وقد تجلى هذا في تمويل البنك الجزئي لمؤتمر حول التجارة والاستثمار نظمته الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة وكذا في التعاون الفعال مع الإيسيسكو في المسائل المتعلقة بإدارة الشؤون المعرفية والتعاون القوي مع البنك الإسلامي للتنمية في تمويل المشاريع، والتدريب وتبادل المعلومات.
    Opinaron que el informe era un útil documento de antecedentes, especialmente en el contexto del memorando de entendimiento recientemente propuesto por la Unión Africana sobre sus posibilidades de cooperación efectiva con las Naciones Unidas. UN وكان من رأي الأعضاء أن التقرير وثيقة مرجعية مفيدة، لا سيما في إطار مذكرة التفاهم التي اقترحها الاتحاد الأفريقي مؤخرا بشأن توقعاته فيما يتعلق بقيام تعاون فعال مع الأمم المتحدة.
    Si bien es prematuro emitir juicios acerca de los proyectos experimentales del Marco de Asistencia iniciados en 18 países, sin duda puede ayudar a concentrar los esfuerzos de desarrollo de todo el sistema de las Naciones Unidas a fin de establecer una cooperación efectiva con las instituciones de Bretton Woods. UN وبالرغم من أن الوقت لم يحن بعد لتقييم المشاريع النموذجية التي يجري تنفيذها ضمن إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في ١٨ بلدا، فإن تلك المشاريع سوف تساعد، دون شك، في تركيز الجهود اﻹنمائية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها وذلك بغرض إقامة تعاون فعال مع مؤسسات بريتون وودز.
    Los participantes expresaron su profunda preocupación por los obstáculos que impiden una cooperación efectiva con las autoridades, señalando en particular un decreto presidencial reciente en el que se anunciaron procedimientos que restringirían el funcionamiento de las organizaciones internacionales en " Somalilandia " . UN وأعرب المشاركون عن بالغ القلق الذي يساورهم إزاء العوائق التي تحول دون التعاون الفعلي مع السلطات، ولفتوا الانتباه بالخصوص إلى مرسوم رئاسي صدر أخيرا يتضمن فرض إجراءات تقيّد عمل المنظمات الدولية في " أرض الصومال " .
    5. Insta también al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a participar plena y constructivamente en el proceso del examen periódico universal en diciembre de 2009, con miras a mejorar la situación de los derechos humanos mediante una cooperación efectiva con la comunidad internacional; UN 5- يحث أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على المشاركة في عملية الاستعراض الدوري الشامل بشكل كامـل وإيجـابي في كانون الأول/ديسمبر 2009، بغية تحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق المشاركة الفعالة مع المجتمع الدولي؛
    El Ministro manifestó asimismo la disposición de Túnez a invitar a los relatores especiales como un aspecto de su cooperación efectiva con todos los órganos de los tratados y los procedimientos especiales. UN وأشار الوزير أيضاً إلى استعداد تونس الكامل لدعوة المقررين الخاصين في إطار تعاونها الفعلي مع جميع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Es mi intención recordar a todos los interesados la importancia fundamental de la cooperación efectiva con los titulares de los mandatos, y un importante componente de esa cooperación es cursarles invitaciones permanentes o aceptar sus solicitudes de visitar un país o grupo de países determinados. UN وأعتزم تذكير جميع أصحاب المصلحة إلى الأهمية الأساسية للتعاون الفعال مع المكلفين بالولايات، وأحد العناصر المهمة لهذا التعاون هو تقديم دعوات دائمة لهم و/أو الرد بالإيجاب على طلباتهم المتعلقة بزيارة بلد معين أو مجموعة من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more