El Grupo de tareas sobre la recaudación de fondos del sector privado era un buen ejemplo de la cooperación en curso entre los Comités Nacionales y la División del Sector Privado. | UN | وتعد فرقة عمل جمع الأموال من القطاع الخاص مثلا طيبا جدا على التعاون الجاري بين اللجان الوطنية والشعبة. |
El Grupo de tareas sobre la recaudación de fondos del sector privado era un buen ejemplo de la cooperación en curso entre los Comités Nacionales y la División del Sector Privado. | UN | وتعد فرقة عمل جمع الأموال من القطاع الخاص مثلا طيبا جدا على التعاون الجاري بين اللجان الوطنية والشعبة. |
Apreciamos el hecho de que el Secretario General, en su informe, haya destacado estos aspectos de la cooperación en curso entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica. Quedan pues debidamente descritos los niveles de cooperación entre estos organismos. | UN | ونعرب عن تقديرنا للأمين العام على تسليطه الضوء في تقريره على هذه الجوانب من التعاون الجاري بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي؛ ومستويات التعاون بين هاتين الهيئتين موصوفة فيه على النحو اللازم. |
Más adelante, en los párrafos 67 y 68 se dan detalles de la asistencia prestada durante la fase inicial, así como de la cooperación en curso entre las misiones de las Naciones Unidas. | UN | وترد في الفقرتين 67 و 68 أدناه تفاصيل عن المساعدة المقدمة خلال فترة البدء، فضلا عن التعاون المستمر بين بعثات الأمم المتحدة. |
86. Con respecto a las cuestiones jurídicas referentes a los servicios de ventanilla única electrónicos, la Comisión expresó su agrado por la cooperación en curso entre su secretaría y otras organizaciones. | UN | 86- وفيما يتعلق بالمسائل القانونية المتعلقة بمرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية، رَحَّبت اللجنةُ بالتعاون الجاري بين أمانتها ومنظمات أخرى. |
El representante de Costa Rica también formuló una declaración en nombre de los tres Presidentes, en la que informó al Consejo sobre la cooperación en curso entre los tres Comités y sus órganos de expertos. | UN | وأدلى ممثل كوستاريكا أيضا ببيان باسم الرؤساء الثلاثة، قدم فيه إحاطة إلى المجلس عن التعاون الجاري بين اللجان الثلاث وهيئات الخبراء التابعة لها. |
El representante de Austria también formuló una declaración en nombre de los tres Presidentes, en la que informó al Consejo sobre la cooperación en curso entre los tres Comités y sus órganos de expertos. | UN | وأدلى ممثل النمسا أيضا ببيان باسم جميع الرؤساء الثلاثة، قدم فيه إحاطة إلى مجلس الأمن عن التعاون الجاري بين اللجان الثلاث وهيئات الخبراء التابعة لها. |
72. Manifiesta su satisfacción por la cooperación en curso entre la ONUDI y Turquía tanto para la preparación de la Conferencia como en otros ámbitos. | UN | 72- وأعرب المتكلّم عن رضاه عن التعاون الجاري بين اليونيدو وتركيا، سواء على صعيد التحضير للمؤتمر أو غيره من الصُعُد. |
La cooperación en curso entre la Unión Africana y las Naciones Unidas se abordará de manera integral en mi próximo informe sobre la asociación estratégica de colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en materia de paz y seguridad. | UN | وسيجري تناول التعاون الجاري بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بطريقة شاملة في تقريري المقبل عن الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن. |
8. Observa con satisfacción las actividades de cooperación en curso entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización de Cooperación Económica en el marco del proyecto de fomento de la capacidad de la secretaría de la Organización de Cooperación Económica; | UN | 8 - تلاحظ مع الارتياح أنشطة التعاون الجاري بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التعاون الاقتصادي في إطار مشروع بناء قدرات أمانة منظمة التعاون الاقتصادي؛ |
El OSACT pidió a la secretaría que, con arreglo a los recursos disponibles, estudiara las posibles formas de facilitar la cooperación en curso entre los administradores de los registros y del diario de las transacciones y que le presentara un informe provisional sobre su labor acerca de los sistemas de registro en su 20º período de sesiones. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تنظر، رهناً بتوافر الموارد، في السبل الممكنة لتيسير التعاون الجاري بين مديري السجلات ومديري سجل المعاملات، وأن تقدم إلى الهيئة الفرعية في دورتها العشرين تقريراً مرحلياً عن عملها بشأن نظم السجلات. |
También pidió a la secretaría que, con arreglo a los recursos disponibles, estudiara las posibles formas de facilitar la cooperación en curso entre los administradores de los registros y del diario de las transacciones y que presentara un informe provisional sobre su labor acerca de los sistemas de registro al OSACT en su 20º período de sesiones. | UN | كما طلبت من الأمانة أن تنظر، رهنا بتوافر الموارد، في سبل ممكنة لتيسير التعاون الجاري بين مديري السجلات وسجل المعاملات وتقديم تقرير مرحلي عن العمل المتصل بنظم السجلات في الدورة العشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Reconocemos que la cooperación en curso entre la Unión Africana y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas presentes en la sede de la Unión Africana es el componente operacional del Marco en evolución. | UN | 4 - ونقر بأن التعاون الجاري بين الاتحاد الأفريقي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة بمقر الاتحاد هو العنصر التنفيذي للإطار القابل للتطوير. |
Además, el Comité recomienda que uno de sus tres períodos de sesiones anuales se celebre en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York a fin de facilitar y fomentar la cooperación en curso entre el Comité y los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la igualdad entre los géneros. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تعقد دورة واحدة من دوراتها السنوية الثلاث في مقر الأمم المتحدة في نيويورك كيما يتسنى تيسير وتشجيع التعاون الجاري بين اللجنة وهيئات الأمم المتحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
La serie de " libros azules " forma parte de las actividades de cooperación en curso entre la UNCTAD y el Banco de Cooperación Internacional del Japón, y pretende ofrecer una evaluación concisa y de fácil consulta de los principales obstáculos a la inversión en los países beneficiarios, junto con recomendaciones de política. | UN | والسلسلة هي جزء من التعاون الجاري بين الأونكتاد والمصرف الياباني للتعاون الدولي، والغرض منها هو إعطاء تقييم موجز وسهل الاستخدام للعقبات الرئيسية التي يواجهها الاستثمار في البلدان المستفيدة، بالإضافة إلى توصيات تتعلق بالسياسات العامة. |
La Comisión recomienda también que se pida al Secretario General que examine la eficiencia y la eficacia de la cooperación en curso entre esas dos entidades y que presente un informe al respecto en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يدرس كفاءة وفعالية التعاون الجاري بين هذين الكيانين، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
4. Reconocemos que la cooperación en curso entre la Unión Africana y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas presentes en la sede de la Unión Africana es el componente operacional del Marco en evolución. | UN | 4- ونقر بأن التعاون الجاري بين الاتحاد الأفريقي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة بمقر الاتحاد الأفريقي هو العنصر التنفيذي للإطار القابل للتطوير. |
La publicación de notificaciones especiales forma parte de los esfuerzos de cooperación en curso entre la INTERPOL y las Naciones Unidas y sirve, entre otras cosas, para ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de las sanciones pertinentes. | UN | ويعد إصدار الإخطارات الخاصة جزءا من جهود التعاون المستمر بين الإنتربول والأمم المتحدة، وهو يرمي إلى جملة أمور منها مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة. |
Las delegaciones aludieron a la cooperación en curso entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en el marco del Programa decenal de fomento de la capacidad de la Unión Africana. | UN | وأشارت الوفود إلى التعاون المستمر بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ضمن إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
Se trata de lograr sinergias con el Año Europeo del Voluntariado de 2011, basándose en la cooperación en curso entre el programa VNU y la Comisión Europea sobre el voluntariado juvenil. | UN | ويجري البحث عن إيجاد أوجه تفاعل مع السنة الأوروبية للعمل التطوعي في عام 2011، استنادا إلى التعاون المستمر بين برنامج متطوعي الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية بشأن العمل التطوعي للشباب. |
El Embajador Thomas Mayr-Harting, quien también efectuó una declaración en representación de los tres Presidentes para informar al Consejo acerca de las actividades de cooperación en curso entre los tres comités y sus órganos de expertos, presentó un cuadro comparativo actualizado en el que se destacaban los respectivos mandatos de los tres organismos y sus peritos. | UN | كذلك أدلى السفير توماس ماير - هارتينغ ببيان باسم الرؤساء الثلاثة كافة، وأحاط المجلس علما بالتعاون الجاري بين اللجان الثلاث وهيئات الخبراء التابعة لها. وقدم جدولا مقارنا مستكملا يبرز ولاية كل من اللجان الثلاث وخبرائها. |