"cooperación en esferas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون في مجالات
        
    • التعاون في المجالات
        
    • التعاون في الميادين
        
    • التعاون في ميادين
        
    Se ha fortalecido la cooperación en esferas en que las fronteras no pueden detener la diseminación de los delitos. UN وقد عُزز التعاون في مجالات لم تفلح فيها الحدود في وقت انتشار اﻷعمال اﻹجرامية.
    El PNUFID y la Organización de Cooperación Económica firmaron un memorando de entendimiento que estipula el marco de cooperación en esferas como el intercambio de información, la reducción de la demanda y las actividades de vigilancia. UN وأبرم اليوندسيب والايكو مذكرة تفاهم تحدد إطار التعاون في مجالات مثل تبادل المعلومات وتقليل الطلب وأنشطة انفاذ القوانين.
    Se incluye una sección adicional, a modo de ejemplo, sobre la cooperación en esferas seleccionadas que tienen importancia fundamental. UN وثمة فرع إضافي مدرج، على سبيل المثال، بشأن التعاون في مجالات منتقاة ذات أهمية كبرى.
    Tampoco aprovechará los incentivos relacionados con el comercio que se necesitan para fomentar la ordenación sostenible de los bosques, ni estimulará una mayor cooperación en esferas conexas, como la de la certificación de los productos forestales. UN ولن تستفيد الخطة من الحوافز التجارية اللازمة لتشجيع اﻹدارة المستدامة للغابات، أو توفر حافزا لتعزيز التعاون في المجالات ذات الصلة مثل إصدار شهادات لمنتجات الغابات.
    Es preciso incrementar la cooperación en esferas importantes para la humanidad de manera que la comunidad internacional pueda ofrecer a todos sus integrantes una oportunidad justa de llevar una vida digna. UN ويلزم تعزيز التعاون في المجالات ذات الأهمية للبشرية إن أردنا أن نوجد مجتمعا دوليا يمكن أن يوفر لجميع أفراده فرصة عادلة للحياة الكريمة.
    Lleva a cabo seminarios y mesas redondas sobre el turismo y la integración africana y asesora a los Estados miembros sobre las posibilidades de cooperación en esferas conexas; UN تنظيم الحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة بشأن السياحة والتكامل اﻷفريقي وتقديم المشورة للدول اﻷعضاء بشأن امكانيات التعاون في الميادين ذات الصلة؛
    Consciente de que están en funcionamiento otras bases de datos sobre cooperación en esferas concretas, incluida la base de datos del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, UN وإذ يعلم بتشغيل قواعد بيانات أخرى بشأن التعاون في ميادين معينة، بما فيها قاعدة بيانات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات،
    cooperación en esferas de tecnología avanzada y otros sectores que se acordarán. UN التعاون في مجالات التكنولوجيا المتقدمة وغيرها من المجالات التي سيتم الاتفاق عليها.
    cooperación en esferas de tecnología avanzada y otros sectores que se acordarán. UN التعاون في مجالات التكنولوجيا المتقدمة وغيرها من المجالات التي سيتم الاتفاق عليها.
    cooperación en esferas de tecnología avanzada y otros sectores que se acordarán. UN التعاون في مجالات التكنولوجيا المتقدمة وغيرها من المجالات التي سيتم الاتفاق عليها.
    - La prevención de la proliferación de armas nucleares, biológicas y químicas, y sus vectores, la lucha contra el tráfico nuclear y el fortalecimiento de la cooperación en esferas concretas del control de armamentos, incluidos los aspectos políticos y de defensa de la proliferación; UN ● منع انتشار اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية ووسائل إيصالها، ومكافحة الاتجار النووي، وتعزيز التعاون في مجالات محددة لتحديد اﻷسلحة بما فيها الجوانب السياسة والدفاعية لمسألة الانتشار؛
    Se prevé que esto fortalecerá la cooperación en esferas tales como los derechos humanos, la gestión de gobierno, las cuestiones laborales y ambientales, el fortalecimiento de la paz y la resolución de conflictos de acuerdo a las circunstancias específicas de cada país. UN وينتظر بالتالي أن يتعزز التعاون في مجالات من قبيل حقوق الإنسان، وصلاح الحكم، وقضايا العمل والبيئة، وبناء السلم وحسم المنازعات وفقا للظروف الخاصة لكل بلد.
    En el futuro, la Unión Europea y la Unión Africana también esperan aumentar la cooperación en esferas como la planificación y la gestión de las capacidades y el intercambio de información sobre la doctrina, las normas y el apoyo logístico. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي كذلك أن يزداد في المستقبل التعاون في مجالات مثل التخطيط والقدرة على الإدارة وتشاطر المعلومات بشأن المبدأ والمعايير والدعم اللوجستي.
    Como se subraya en el informe, la Corte depende de la cooperación en esferas tales como la facilitación de las investigaciones, la detención y la entrega de personas, la protección de testigos y la ejecución de las condenas. UN وكما أُكد التقرير، فإن المحكمة تعتمد على التعاون في مجالات مثل تسهيل التحقيقات والقبض على الأشخاص وتسليمهم وحماية الشهود وتنفيذ الأحكام الصادرة.
    Los Estados miembros de la CARICOM siguen manteniendo estrechos vínculos con Cuba a través de un amplio espectro de programas de cooperación en esferas que incluyen el comercio, la atención de la salud, la infraestructura y el desarrollo de los recursos humanos. UN وما برحت الدول الأعضاء في الجماعة تحافظ على علاقاتها الوثيقة بكوبا من خلال مجموعة واسعة من برامج التعاون في مجالات من بينها التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية.
    Como se recalca en la Corte, la Corte depende de la cooperación en esferas como la facilitación de investigaciones, el arresto y la entrega de personas, la protección de testigos y la imposición de las sentencias. UN وكما تمّ التأكيد عليه في المحكمة، فإنها تعتمد على التعاون في مجالات منها تيسير التحقيقات، واعتقال الأشخاص وتسليمهم، وحماية الشهود وإنفاذ الأحكام.
    Se ha entablado contacto con el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología para concretar vías de cooperación en esferas relacionadas con el uso de información obtenida desde el espacio para la gestión del riesgo de desastres. UN وجرت اتصالات مع المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا من أجل تحديد سبل التعاون في المجالات المتعلقة باستخدام المعلومات الفضائية في إدارة مخاطر الكوارث.
    Entre ellos se cuentan a menudo los acuerdos de carácter general que hacen hincapié en la cooperación en esferas pertinentes al desarrollo y la transferencia y adaptación de tecnología en una región y los acuerdos especializados por los que se establecen empresas multinacionales regionales. UN وغالبا ما تتضمن هذه الاتفاقات أحكاما عامة تشدد على التعاون في المجالات ذات الصلة بتطوير التكنولوجيا ونقلها وتكييفها في منطقة ما، وأحكاما خاصة تنشئ مؤسسات إقليمية متعددة الجنسيات.
    El subprograma hará hincapié en la promoción de la cooperación en esferas funcionales y sectoriales, tanto entre los países miembros del Caribe como entre ellos y los países de América Latina; el desarrollo de programas para la supresión de las barreras idiomáticas; y circunstancias y necesidades especiales de los países no independientes del Caribe en el contexto más amplio de la cuestión de los países insulares en desarrollo. UN وسيركز البرنامج الفرعي على دعم التعاون في المجالات الوظيفية والقطاعية فيما بين البلدان اﻷعضاء في منطقة البحر الكاريبي وبين هذه البلدان وبلدان أمريكا اللاتينية؛ ووضع برامج لازالة الحواجز اللغوية؛ وظروف واحتياجات بلدان البحر الكاريبي غير المستقلة في إطار مسألة البلدان الجزرية النامية اﻷعم.
    La necesidad de establecer asociaciones de gran influencia ha aumentado con el incremento de la demanda de cooperación en esferas relativas a la mundialización y la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN ويذهب البعض إلى أن الحاجة إلى شراكات نافذة على مستوى عال ازدادت مع تزايد الطلب على التعاون في الميادين المتصلة بالعولمة وتكنولوجيا المعلومات والاتصال من أجل التنمية.
    Su elemento vinculante es la promoción de la cooperación internacional, pero cooperación en esferas que, tomadas juntas, cubren una amplia gama de interacción humana. Quiero destacar algunas de ellas sin, naturalmente, tratar de minimizar la importancia de ninguna de las otras. UN فالعنصر الملزم فيها هو تعزيز التعاون الدولي، ولكن التعاون في الميادين التي تشمل، إذا جمعت معا، نطاقا عريضا من التفاعل اﻹنساني، وأود أن ألقي الضوء على البعض منها دون أن أقصد بالطبع التقليل من قدر الميادين اﻷخرى.
    Los Estados miembros subrayan la necesidad de intensificar la cooperación en esferas sociales como la lucha contra el tráfico y el uso indebido de drogas y la delincuencia organizada, la solución de los problemas de los refugiados, la atención de la salud y el socorro en casos de desastre. UN وتشدد الدول الأعضاء على الحاجة إلى تحسين التعاون في ميادين اجتماعية مثل مكافحة الاتجار بالمخدرات، وإساءة استعمال المخدرات والجريمة المنظمة؛ وإيجاد حلول لمشاكل اللاجئين، والرعاية الصحية، والإغاثة في حالة الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more